[Openvas-commits] r390 - in trunk/openvas-client: . nessus/prefs_dialog po

scm-commit@wald.intevation.org scm-commit at wald.intevation.org
Tue Sep 18 12:42:02 CEST 2007


Author: jan
Date: 2007-09-18 12:42:01 +0200 (Tue, 18 Sep 2007)
New Revision: 390

Added:
   trunk/openvas-client/po/es.po
Modified:
   trunk/openvas-client/ChangeLog
   trunk/openvas-client/nessus/prefs_dialog/prefs_help.h
   trunk/openvas-client/po/de.po
   trunk/openvas-client/po/he.po
   trunk/openvas-client/po/sv.po
Log:
* nessus/prefs_dialog/prefs_help.h: Removed HLP_CIPHER_CHOICE
since it is not used anywhere in the code.

* po/de.po, po/he.po, po/sv.po: Updated (removed unused translations).

* po/es.po: New. Spanish translation by Javier Fernandez-Sanguino


Modified: trunk/openvas-client/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/openvas-client/ChangeLog	2007-09-17 13:05:51 UTC (rev 389)
+++ trunk/openvas-client/ChangeLog	2007-09-18 10:42:01 UTC (rev 390)
@@ -1,7 +1,14 @@
-2007-09-17  Jan-Oliver Wagner <jan-oliver.wagner at intevation.de>
+2007-09-18  Jan-Oliver Wagner <jan-oliver.wagner at intevation.de>
 
+	* nessus/prefs_dialog/prefs_help.h: Removed HLP_CIPHER_CHOICE
+	since it is not used anywhere in the code.
+
+	* po/de.po, po/he.po, po/sv.po: Updated (removed unused translations).
+
 	* po/es.po: New. Spanish translation by Javier Fernandez-Sanguino
 
+2007-09-17  Jan-Oliver Wagner <jan-oliver.wagner at intevation.de>
+
 	* po/Makefile: Added spanish.
 
 	* MANIFEST: Updated.

Modified: trunk/openvas-client/nessus/prefs_dialog/prefs_help.h
===================================================================
--- trunk/openvas-client/nessus/prefs_dialog/prefs_help.h	2007-09-17 13:05:51 UTC (rev 389)
+++ trunk/openvas-client/nessus/prefs_dialog/prefs_help.h	2007-09-18 10:42:01 UTC (rev 390)
@@ -43,22 +43,6 @@
 #define HLP_AUTH_PORT_DEFAULT \
 _("Set to default OpenVAS port 1241.")
 
-#ifdef USE_ZLIB_COMPRESSION
-# define HLP_CIPHER_CHOICE \
-_("Enter the channel encryption <cipher>/<hash>:<compression>. \
-A good choice for <cipher> is BLOWFISH, or TWOFISH and a good choice \
-for <hash> is RIPEMD160. If you do not want any compression, use \
-<cipher>/<hash>, only. If your bandwidth is a precious, use \
-<cipher>/<hash>:9. For lowest compression (optimized \
-for speed on your local computer) use <cipher>/<hash>:0.")
-#else
-# define HLP_CIPHER_CHOICE \
-_("Enter the secure channel encrytion type as \
-<cipher>/<hash>:<compression>. A good choice for <cipher> is \
-blowfish, or twofish an \
-a good choice for <hash> is ripemd160.")
-#endif
-
 #define HLP_LOGIN_USER \
 _("Enter the user name where you are registerd with on the \
 OpenVAS Server. If you log in for the first time, you will be \

Modified: trunk/openvas-client/po/de.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/de.po	2007-09-17 13:05:51 UTC (rev 389)
+++ trunk/openvas-client/po/de.po	2007-09-18 10:42:01 UTC (rev 390)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenVAS-Client 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openvas-devel at wald.intevation.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 12:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-17 01:05+0200\n"
 "Last-Translator: Jan-Oliver Wagner <jan at intevation.de>\n"
 "Language-Team: OpenVAS Developers <openvas-devel at wald.intevation.org>\n"
@@ -1618,33 +1618,8 @@
 msgid "Set to default OpenVAS port 1241."
 msgstr "Setze standard OpenVAS Port 1241."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:48
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:47
 msgid ""
-"Enter the channel encryption <cipher>/<hash>:<compression>. A good choice "
-"for <cipher> is BLOWFISH, or TWOFISH and a good choice for <hash> is "
-"RIPEMD160. If you do not want any compression, use <cipher>/<hash>, only. If "
-"your bandwidth is a precious, use <cipher>/<hash>:9. For lowest compression "
-"(optimized for speed on your local computer) use <cipher>/<hash>:0."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Kanal-Verschlüsselung in der Form <cipher>/<hash>:"
-"<compression> an. Eine gute Wahl für <cipher> ist BLOWFISH oder TWOFISH, für "
-"<hash> RIPEMD160. Soll keine Kompression erfolgen, so geben Sie lediglich "
-"<cipher>/<hash> an. Ist Ihre Bandbreite knapp, benutzen Sie am besten "
-"<cipher>/<hash>:9. Für die niedrigste Kompression (optimiert auf "
-"Geschwindigkeit auf dem lokalen System) verwenden Sie <cipher>/<hash>:0."
-
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:56
-msgid ""
-"Enter the secure channel encrytion type as <cipher>/<hash>:<compression>. A "
-"good choice for <cipher> is blowfish, or twofish an a good choice for <hash> "
-"is ripemd160."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Kanal-Verschlüsselung in der Form <cipher>/<hash>:"
-"<compression> an. Eine gute Wahl für <cipher> ist BLOWFISH oder TWOFISH, für "
-"<hash> RIPEMD160."
-
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:63
-msgid ""
 "Enter the user name where you are registerd with on the OpenVAS Server. If "
 "you log in for the first time, you will be asked for a password. Maybe you "
 "need to ask your OpenVAS Server administrator to create a login for you."
@@ -1654,7 +1629,7 @@
 "gefragt. Eventuell müssen Sie sich an den Admonistrator des Nessus Server "
 "wenden, damit er Ihnen einen Zugang einrichtet."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:69
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:53
 msgid ""
 "Maximal of number of hosts that the OpenVAS Server will test at the same "
 "time. Be aware that the OpenVAS Server will spawn max_hosts x max_checks "
@@ -1663,7 +1638,7 @@
 "Maximale Anzahl Hosts die OpenVAS Server gleichzeitig testet. Beachten Sie, "
 "dass der Server Max-Hosts x Max-Tests Prozesse starten wird!"
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:74
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:58
 msgid ""
 "Maximal number of security checks that will be launched at the same time "
 "against each host. Be aware that the OpenVAS Server will spawn max_hosts x "
@@ -1673,11 +1648,11 @@
 "werden soll. Beachten Sie, dass der OpenVAS Server Max-Hosts x Max-Tests "
 "Prozesse starten wird!"
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:79
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:63
 msgid "Name of the remote file that several plugins will attempt to read."
 msgstr "Name der Server-Datei welche verschiedene Plugins zu lesen versuchen."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:83
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:67
 msgid ""
 "If this option is checked, then OpenVAS Server will send some TCP packets to "
 "the target host to determine if the target host is alive. This method does "
@@ -1689,7 +1664,7 @@
 "ist. Diese Methode verwendet nicht ICMP, da immer weniger System auf ICMP "
 "Anfragen reagieren und somit als Prüfung unzuverlässig ist."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:89
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:73
 msgid ""
 "If this option is set, OpenVAS Server will do a reverse lookup on the IP "
 "addresses before it tests them. This may slow down the whole test."
@@ -1699,7 +1674,7 @@
 "durchgeführt werden. Dies kann die Durchführung der Tests insgesamt "
 "verlangsamen."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:78
 msgid ""
 "Are the target hosts protected by a firewall ? If so and if we are outside "
 "the firewall, it is a good idea to turn this option ON, so that OpenVAS "
@@ -1711,7 +1686,7 @@
 "Dann wird OpenVAS Server einige zusätzliche Tests durchführen um zu prüfen "
 "ob die Firewall gut konfiguriert ist (diese Option ist experimentell)."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:102
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:86
 msgid ""
 "Security tests may ask the OpenVAS Server to be launched if and only if some "
 "information gathered by other test exist in the knowledge base, or if and "
@@ -1726,7 +1701,7 @@
 "beschleunigen, kann aber dazu führen, dass OpenVAS Server einige Lücken "
 "übersieht. Wer paranoid ist, schaltet diese Option aus."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:110
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
 msgid ""
 "Some security checks may harm the target server, by disabling the remote "
 "service temporarily or until a reboot. If you enable this option, OpenVAS "
@@ -1745,7 +1720,7 @@
 "Sicherheitsaspekten ist es angeraten, diese Option auszuschalten. Aus der "
 "Sicht eines Administrators sollte sie angeschaltet bleiben."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:121
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:105
 msgid ""
 "If you enable this option, the hosts on the local network will be designated "
 "by their ethernet MAC address instead of their IP address. This is "
@@ -1754,10 +1729,10 @@
 msgstr ""
 "Wird diese Option eingeschaltet, so werden die Ziele im lokalen Netzwerk "
 "anhand ihrer Ethernet MAC Adresse anstatt der IP-Adresse bestimmt. Dies ist "
-"inbesondere dann sinnvoll wenn OpenVAS in einem DHCP-Neztwerk verwendet wird. "
-"Sind Sie sich unsicher, dann schalten Sie die Option ab."
+"inbesondere dann sinnvoll wenn OpenVAS in einem DHCP-Neztwerk verwendet "
+"wird. Sind Sie sich unsicher, dann schalten Sie die Option ab."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:127
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:111
 msgid ""
 "Ports that will be scanned by OpenVAS Server. You can enter single ports, "
 "such as \"1-8000\"; or more complex sets, such as \"21,23,25,1024-2048,6000"
@@ -1770,7 +1745,7 @@
 "durchzuführen und \"default\" bedeutet die voreingestellten Ports, welche in "
 "der OpenVAS Dienste Datei angegeben werden, zu scannen."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:134
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:118
 msgid ""
 "To save scanning time, you may ask OpenVAS Server to declare TCP ports it "
 "did not scan as closed. This will result in an incomplete audit but it will "
@@ -1785,7 +1760,7 @@
 "explizit benannt wurden. Wird diese Option ausgeschaltet, betrachtet OpenVAS "
 "Server die Ports mit unbestimmten Zustand als offen."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:142
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:126
 msgid ""
 "OpenVAS Server will perform an AXFR request (that is, a zone transfer) to "
 "the target name server and will attempt to obtain the list of the hosts of "
@@ -1795,7 +1770,7 @@
 "Ziels richten und so eine Liste der Hosts der Ziel-Domäne ermitteln. Dann "
 "wird jeder einzelne Host getestet."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:148
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:132
 msgid ""
 "OpenVAS Server will determine which hosts can mount the filesystems exported "
 "by the target server, and will test them. Beware : this test is recursive."
@@ -1804,7 +1779,7 @@
 "das Zielsystem exportiert. Dieser Rechner werden dann ebenfalls getestet. "
 "Achtung: Dies funktioniert rekursiv."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:153
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:137
 msgid ""
 "OpenVAS Server will test the whole subnet of the target host. If you select "
 "this option, you should allow OpenVAS Server to ping the hosts before "
@@ -1814,7 +1789,7 @@
 "Option eingeschaltet, so sollte auch die Option zur Prüfung ob die Systeme "
 "erreichbar sind eingeschaltet werden (siehe Scan-Optionen)."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:158
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:142
 msgid ""
 "The first host(s) that will be attacked by OpenVAS Server. The options below "
 "allow you to extend the test to a larger set of computer. You may define "
@@ -1826,7 +1801,7 @@
 "können diverse Primär-Ziele angegeben werden indem sie mit Komma (,) "
 "separiert werden, z.B.: \"host1,host2\"."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:164
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:148
 msgid ""
 "A textfile can be specified that contains the list of targets. This textfile "
 "may contain comma-separated lists of host and also may contain many of such "
@@ -1836,7 +1811,7 @@
 "Diese Textdatei kann eine oder mehrere Zeilen mit Komma-separierten Listen "
 "von Hosts enthalten."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:169
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:153
 msgid ""
 "It is possible to check for the presence of CGIs in multiple paths like /cgi-"
 "bin, /cgis, /home-cgis, and so on. In that case, put all your paths here "
@@ -1847,7 +1822,7 @@
 "Doppelpunkte getrennt anzugeben, beispielsweise: '/cgi-bin:/cgi-aws:/"
 "~deraison/cgi'."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:175
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:159
 msgid ""
 "The warning sign means that this plugin may harm the target host by "
 "disabling the attacked service or by crashing the host. You should be "
@@ -1859,7 +1834,7 @@
 "vorsichtig sein, wenn Sie diese Option einschalten, da es nötig werden "
 "könnte einige Zielsystem manuell neu zu starten."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:183
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:167
 msgid ""
 "If you turn on this option, all the information collected about the target "
 "hosts will be saved on the side of OpenVAS Server for further re-use. See "
@@ -1870,7 +1845,7 @@
 "gespeichert. Weitere Details auch unter http://www.nessus.org/doc/kb_saving."
 "html."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:189
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:173
 msgid ""
 "If you select this option, all the hosts selected in the 'Target' section of "
 "the OpenVAS-Client will be tested."
@@ -1878,7 +1853,7 @@
 "Wird diese Option eingeschaltet, so werden sämtliche Hosts die im Abschnitt "
 "'Ziele' ausgewählt wurden getestet."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:193
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:177
 msgid ""
 "If you select this option, only the hosts to which a recent knowledge base "
 "is attached will be tested."
@@ -1886,7 +1861,7 @@
 "Wird diese Option eingeschaltet, so werden nur solche Ziele getestet für die "
 "eine aktuelle Wissens-Basis vorliegt."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:197
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:181
 msgid ""
 "If you select this option, only the hosts which have no (or an outdated) "
 "knowledge base attached will be tested. Use this option to populate your "
@@ -1896,7 +1871,7 @@
 "keine oder ein veraltete Wissens-Basis vorliegt. Verwenden Sie dies Option "
 "wenn Sie die Wissen-Basis anreichern wollen."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:202
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:186
 msgid ""
 "If you select this option, the knowledge bases of the target hosts will be "
 "restored in memory if they are recent enough. You can use this option with "
@@ -1909,7 +1884,7 @@
 "diese Option mit den folgenden kombinieren um zu verhindern, dass OpenVAS "
 "Server Ziele prüft, die bereits vor kurzem geprüft wurden."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:209
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:193
 msgid ""
 "If you select this option, the port scanners that were launched in the past "
 "against the targetted hosts will not be launched again and the data of the "
@@ -1920,7 +1895,7 @@
 "Stattdessen werden die dann in der Wissen-Basis vorliegenden Ergebnisse "
 "verwendet."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:215
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:199
 msgid ""
 "If you select this option, all the plugins that performs information "
 "gathering and which have already been launched against the target hosts will "
@@ -1930,7 +1905,7 @@
 "zusammensuchen und dies bereits einmal für ein Ziel gemacht haben, nicht "
 "erneut für dieses Ziel durchgeführt."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:220
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:204
 msgid ""
 "If you select this option, all the plugins that performs attacks and which "
 "have already been launched against the target hosts will not be launched "
@@ -1940,7 +1915,7 @@
 "und dies bereits einmal gegen ein Ziel gemacht haben, nicht erneut gegen "
 "dieses Ziel durchgeführt."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:225
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:209
 msgid ""
 "If you select this option, all the plugins that may harm the target hosts "
 "and which have already been launched will not be launched again."
@@ -1949,12 +1924,12 @@
 "bechädigen könnten nicht noch einmal gestartet wenn sie bereits einmal "
 "gestartet wurden."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:230
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:214
 msgid "This value defines the maximum age (in seconds) of a knowledge base."
 msgstr ""
 "Dieser Wert bestimmt das maximale Alter (in Sekunden) der Wissens-Basis."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:234
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:218
 msgid ""
 "If this option is set, the client will only report what has changed between "
 "the new scan and the last one."
@@ -1962,7 +1937,7 @@
 "Ist diese Option aktiviert, so wird Nessus Client nur über die Änderungen "
 "gegenüber dem letzten Scan berichten."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:240
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:224
 msgid ""
 "If you enable this option, then OpenVAS Server will enable the plugins that "
 "are depended on by the set of plugins you selected."
@@ -1970,7 +1945,7 @@
 "Wird diese Option aktiviert, dann wird OpenVAS Server alle Plugins "
 "einschalten die abhängig sind von den bereits selektierten."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:244
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:228
 msgid ""
 "If you enable this option, then openvasd will not report data coming from "
 "the plugins that you did not specifically enable."
@@ -2372,10 +2347,3 @@
 #: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:84
 msgid "Perform a DNS zone transfer"
 msgstr "Führe einen DNS Zonentransfer durch"
-
-#~ msgid "Nessus Server"
-#~ msgstr "Nessus Server"
-
-#
-#~ msgid "Nessus IDs:"
-#~ msgstr "Nessus IDs:"

Added: trunk/openvas-client/po/es.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/es.po	2007-09-17 13:05:51 UTC (rev 389)
+++ trunk/openvas-client/po/es.po	2007-09-18 10:42:01 UTC (rev 390)
@@ -0,0 +1,2398 @@
+# openvas-client po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2007 Javier Fernandez-Sanguino <jfs at debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the openvas-client package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+#       Javier Fernández-Sanguino , 2007
+#
+#
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#  formato, por ejemplo ejecutando:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/
+#   especialmente las notas y normas de traducción en
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openvas-client 0.9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-devel at wald.intevation.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: restore help text openvasd mkrand PLUGINSMD xml\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scopetreerename htmlgraph CGIs pixel GPL Verderaime\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PLUGININFO LAN trustedca ripemd DNS htmldoc Thomas\n"
+"X-POFile-SpellExtra: maxhosts OpenVAS XYZ list contextdelete Deraison MAC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SQL NessusClient ping intevation HTMLDoc www ej\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wagner OpenvAS ficherorc Arboi home port nbe Nessus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: openvas Bruce Renaud Sponsors TCP Hein cgi hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: reportsave scopetreecontextdelete TRG Arendsen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TWOFISH org ICMP Intevation RIPEMD Autoexpandir SSL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: onscopeedited pdf com bsi soc Copyright subred\n"
+"X-POFile-SpellExtra: deraison nsr open kbsaving IDs nessus fork AXFR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sessions pPS Client openvasrc PDF SLAD Michel KB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: blowfish XREF maxchecks default Misc SENDPLUGINSMD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Herzog twofish paranoialevel cgis bin Oliver vd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: contextnew tcpwrappers contextremovechild\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isserverpresent CVE BLOWFISH end BID prefssetvalue\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenSSL prefscontextupdate targets html nessusclient\n"
+"X-POFile-SpellExtra: idleserver stat ABC http users scopetreedelete aws\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bugtraq vnh GmbH fd user doc scopetreenewwithparent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: english ethernet\n"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:113
+msgid "About OpenVAS-Client"
+msgstr "Sobre OpenVAS-Client"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:139
+msgid "OpenVAS"
+msgstr "OpenVAS"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:139
+msgid "http://www.openvas.org/"
+msgstr "http://www.openvas.org/"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"OpenVAS-Client %s\n"
+"NessusClient origin: Copyright 1998-2007 Renaud Deraison\n"
+"New code since OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
+"License: GNU GPL v2"
+msgstr ""
+"OpenVAS-Client %s\n"
+"NessusClient original: Copyright 1998-2007 Renaud Deraison\n"
+"Nuevo código introducido en OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
+"Licencia: GNU GPL v2"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:148
+msgid ""
+"Authors:\n"
+" Renaud Deraison\n"
+" Thomas Arendsen Hein\n"
+" Jan-Oliver Wagner\n"
+" Bernhard Herzog\n"
+" Michel Arboi (SSL Support)\n"
+" Bruce Verderaime (Pie/Charts)"
+msgstr ""
+"Autores:\n"
+" Renaud Deraison\n"
+" Thomas Arendsen Hein\n"
+" Jan-Oliver Wagner\n"
+" Bernhard Herzog\n"
+" Michel Arboi (Soporte SSL)\n"
+" Bruce Verderaime (Tartas/Gráficos)"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:169
+msgid "Supporters:"
+msgstr "Sponsors:"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:172
+msgid "Intevation GmbH"
+msgstr "Intevation GmbH"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:172
+msgid "http://www.intevation.net/"
+msgstr "http://www.intevation.net/"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:180
+msgid "Federal Office for Information Security"
+msgstr "Oficina federal para la seguridad de la información"
+
+#: src/gui/about_dlg.c:181
+msgid "http://www.bsi.de/english/"
+msgstr "http://www.bsi.de/english/"
+
+#: src/gui/error_dlg.c:67 src/gui/error_dlg.c:176
+#, c-format
+msgid "Info: "
+msgstr "Información: "
+
+#: src/gui/error_dlg.c:70 src/gui/error_dlg.c:179
+#, c-format
+msgid "Warning: "
+msgstr "Aviso: "
+
+#: src/gui/error_dlg.c:73 src/gui/error_dlg.c:182
+#, c-format
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: src/gui/error_dlg.c:79
+#, c-format
+msgid "Press <Enter> to continue ...\n"
+msgstr "Pulse <Intro> para continuar...\n"
+
+#: src/gui/slad_install.c:63
+msgid "Could not check SLAD installer."
+msgstr "No se pudo comprobar el instalador SLAD."
+
+#: src/gui/slad_install.c:78
+msgid "Could not execute SLAD installer."
+msgstr "No se pudo ejecutar el instalador SLAD."
+
+#: src/gui/slad_install.c:87
+msgid ""
+"fork error. could not start SLAD install. This is a serious operating system "
+"error. Maybe a reboot will fix this."
+msgstr ""
+"error de fork. No se pudo arrancar el instalador SLAD. Este es un problema "
+"grave en el sistema operativo, es posible que se arregle si reinicia el "
+"sistema."
+
+#: nessus/comm.c:90
+#, c-format
+msgid "Receiving plugins: %d"
+msgstr "Recibiendo complementos: %d"
+
+#: nessus/comm.c:95
+#, c-format
+msgid "Receiving dependencies: %d"
+msgstr "Recibiendo dependencias: %d"
+
+#: nessus/comm.c:383
+#, c-format
+msgid "Error : we received a preference (%s) for the plugin %s\n"
+msgstr "Error: recibidos una preferencia (%s) para el complemento %s\n"
+
+#: nessus/comm.c:386
+#, c-format
+msgid "but apparently the server has not loaded it\n"
+msgstr "pero parece que el servidor no lo ha cargado\n"
+
+#: nessus/comm.c:752
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
+
+#: nessus/comm.c:776
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Error al leer de %s: %s"
+
+#: nessus/comm.c:905 nessus/comm.c:1248
+msgid "The daemon shut down the communication"
+msgstr "El demonio cerró la comunicación"
+
+#: nessus/comm.c:930
+msgid "Error processing plugin information from the server"
+msgstr ""
+"Se produjo un error al procesar la información de complementos proporcionada "
+"por el servidor"
+
+#: nessus/comm.c:936
+msgid "Invalid SEND_PLUGINS_MD5 response from server"
+msgstr "Respuesta SEND_PLUGINS_MD5 del servidor inválida"
+
+#: nessus/comm.c:1097
+msgid "Invalid PLUGIN_INFO response from server"
+msgstr "Respuesta PLUGIN_INFO del servidor inválida"
+
+#: nessus/comm.c:1196
+msgid "Invalid PLUGINS_MD5 information sent from server"
+msgstr "Información PLUGINS_MD5 enviada por el servidor inválida"
+
+#: nessus/comm.c:1229
+msgid "Error while updating the cached plugin information"
+msgstr ""
+"Se produjo un error al actualizar la información cacheada de complementos"
+
+#: nessus/context.c:228
+msgid "context_remove_child detected existing children."
+msgstr "la función context_remove_child detectó que existían hijos."
+
+#: nessus/context.c:368 nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:272
+msgid "context_rename() called with illegal type"
+msgstr "se llamó a context_rename() con un tipo de datos ilegal"
+
+#: nessus/context.c:385 nessus/context.c:416
+#, c-format
+msgid "Directory %s couldn't be renamed to %s: %s."
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre del directorio %s a %s: %s."
+
+#: nessus/context.c:433
+#, c-format
+msgid "Can't move \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "No se pudo mover \"%s\" a \"%s\"."
+
+#: nessus/context.c:456 nessus/context.c:495
+#, c-format
+msgid "Directory %s couldn't be created: %s."
+msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s."
+
+#: nessus/context.c:481 nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:263
+msgid "unnamed task"
+msgstr "tarea sin nombre"
+
+#: nessus/context.c:484 nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:280
+msgid "unnamed scope"
+msgstr "alcance sin nombre"
+
+#: nessus/context.c:487
+msgid "context_new(): No name provided for context"
+msgstr "context_new(): No se ha proporcionado un nombre para el contexto"
+
+#: nessus/context.c:532
+#, c-format
+msgid "File %s couldn't be deleted: %s."
+msgstr "No se pudo borrar el fichero %s: %s."
+
+#: nessus/context.c:538
+#, c-format
+msgid "Directory %s couldn't be deleted: %s."
+msgstr "No se pudo borrar el directorio %s: %s."
+
+#: nessus/context.c:559
+msgid "context_delete() deleted the current context."
+msgstr "context_delete() borró el contexto actual."
+
+#: nessus/filter.c:67 nessus/filter.c:80
+msgid "Filter plugins..."
+msgstr "Filtrar complementos..."
+
+#: nessus/filter.c:92
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón"
+
+#: nessus/filter.c:102
+msgid "Filter on:"
+msgstr "Filtrar basándose en:"
+
+#: nessus/filter.c:110 nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:257
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins_tree.c:441
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:776
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: nessus/filter.c:116
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: nessus/filter.c:122 nessus/pdf_output.c:762
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: nessus/filter.c:128
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: nessus/filter.c:134
+msgid "ID number"
+msgstr "Número ID:"
+
+#: nessus/filter.c:140
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: nessus/filter.c:146
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: nessus/filter.c:152
+msgid "BID"
+msgstr "BID"
+
+#: nessus/filter.c:159
+msgid "XREF"
+msgstr "XREF"
+
+#: nessus/filter.c:238
+#, c-format
+msgid "Enter a new filter : "
+msgstr "Introduzca un nuevo filtro: "
+
+#: nessus/filter.c:259
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular inválida."
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "is_server_present: fd(%d) out of range\n"
+msgstr "is_server_present: fd(%d) fuera de rango\n"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:132
+#, c-format
+msgid "idle_server: soc(%d) out of range\n"
+msgstr "idle_server: soc(%d) fuera de rango\n"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Scanning network from %s"
+msgstr "Sondeando la red desde %s"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:222
+msgid "some host"
+msgstr "un sistema"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:260
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de sistema"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:266
+msgid "Portscan"
+msgstr "Análisis de puertos"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:272
+msgid "Checks"
+msgstr "Comprobaciones"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:279 nessus/monitor_dialog.c:620
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:308
+msgid "Stop the whole test"
+msgstr "Parar toda la prueba"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:388 nessus/monitor_dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Error ! Null hostname in the list\n"
+msgstr "¡Error! Hay un nombre de equipo vacío en la lista\n"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:582
+msgid "Portscan:"
+msgstr "Sondeo de puertos:"
+
+#: nessus/monitor_dialog.c:586
+msgid "Checks:"
+msgstr "Comprobaciones:"
+
+#: nessus/nessus.c:394
+msgid "Host not found!"
+msgstr "¡No se encontró el sistema!"
+
+#: nessus/nessus.c:397
+#, c-format
+msgid "Could not open a connection to %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir una conexión a %s\n"
+
+#: nessus/nessus.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s - %s\n"
+msgstr "No pudo conectarse a %s - %s\n"
+
+#: nessus/nessus.c:445
+msgid ""
+"Could not initialize the OpenSSL library !\n"
+"Please launch nessusclient-mkrand(1) first !"
+msgstr ""
+"¡No se pudo inicializar la librería OpenSSL!\n"
+"Por favor, ejecute primero nessusclient-mkrand(1)"
+
+#: nessus/nessus.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown SSL version \"%s\"\n"
+"Using default: %s"
+msgstr ""
+"Versión de SSL desconocida: «%s»\n"
+"Se utilizará la versión por omisión: %s"
+
+#: nessus/nessus.c:544
+#, c-format
+msgid "paranoia_level=%d but \"trusted_ca\" not set"
+msgstr "paranoia_level=%d pero no se ha establecido la opción «trusted_ca»"
+
+#: nessus/nessus.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while setting the trusted CA: %s\n"
+"SSL connections are likely to fail."
+msgstr ""
+"Se produjo un error cuando se configuraba la CA de confianza: %s\n"
+"Es probable que las conexiones SSL fallen."
+
+#: nessus/nessus.c:604
+msgid "SSL error: cannot get server certificate"
+msgstr "Error SSL: no se pudo obtener el certificado del servidor"
+
+#: nessus/nessus.c:616
+msgid "Invalid server certificate"
+msgstr "Certificado de servidor inválido"
+
+#: nessus/nessus.c:620
+msgid "Could not save server certificate"
+msgstr "No se pudo guardar el certificado del servidor"
+
+#: nessus/nessus.c:631 nessus/nessus.c:640
+msgid "Could not register the connection"
+msgstr "No se pudo registrar la conexión"
+
+#: nessus/nessus.c:657
+msgid ""
+"Remote host is not using the good version of the Nessus communication "
+"protocol (1.2) or is tcpwrapped"
+msgstr ""
+"El sistema remoto no está utilizando una versión correcta del protocolo de "
+"comunicación de Nessus (1.2) o está configurado para utilizar los "
+"«tcpwrappers»"
+
+#: nessus/nessus.c:670
+msgid "Login failed"
+msgstr "Falló el acceso"
+
+#: nessus/nessus.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options :\n"
+" %s [-vnh] [-c .rcfile] [-V] [-T <format>]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones comunes:\n"
+" %s [-vnh] [-c .ficherorc] [-V] [-T <formato>]"
+
+#: nessus/nessus.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Batch-mode scan:\n"
+" %s -q [-pPS] <host> <port> <user> <pass> <targets-file> <result-file>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sondeo en modo de lotes:\n"
+" %s -q [-pPS] <equipo> <puerto> <usuario> <contraseña> <archivo-objetivos> "
+"<archivo-resultado>"
+
+#: nessus/nessus.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"List sessions  :\n"
+" %s -s -q <host> <port> <user> <pass> "
+msgstr ""
+"\n"
+"Listar sesiones  :\n"
+" %s -s -q <equipo> <puerto> <usuario> <contraseña> "
+
+#: nessus/nessus.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Restore session:\n"
+" %s -R <sessionid> -q <host> <port> <user> <pass> <result-file> "
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar una sesión:\n"
+" %s -R <id_sesion> -q <sistema> <puerto> <usuario> <contraseña> <fichero-"
+"resultados> "
+
+#: nessus/nessus.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Batch-mode scan:\n"
+" %s -q [-pPS] <user> <pass> <targets-file> <result-file>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Modo de sondeo por lotes:\n"
+" %s -q [-pPS] <usuario> <contraseña> <fichero-objetivos> <fichero-resultados>"
+
+#: nessus/nessus.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"List sessions  :\n"
+" %s -s -q <user> <pass> "
+msgstr ""
+"\n"
+"Listar las sesiones  :\n"
+" %s -s -q <usuario> <contraseña> "
+
+#: nessus/nessus.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Restore session:\n"
+" %s -R <sessionid> -q <user> <pass> <result-file> "
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar una sesión:\n"
+" %s -R <idsesion> -q <usuario> <contraseña> <fichero-resultados> "
+
+#: nessus/nessus.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report conversion :\n"
+" %s -i in.[nsr|nbe] -o out.[html|xml|nsr|nbe]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conversión de informes:\n"
+" %s -i entrada.[nsr|nbe] -o salida.[html|xml|nsr|nbe]\n"
+"\n"
+
+#: nessus/nessus.c:708
+#, c-format
+msgid "General options :\n"
+msgstr "Opciones generales:\n"
+
+#: nessus/nessus.c:709
+#, c-format
+msgid "\t-v : shows version number\n"
+msgstr "\t-v : muestra el número de versión\n"
+
+#: nessus/nessus.c:710
+#, c-format
+msgid "\t-h : shows this help\n"
+msgstr "\t-h : muestra esta ayuda\n"
+
+#: nessus/nessus.c:711
+#, c-format
+msgid "\t-n : No pixmaps\n"
+msgstr "\t-n : No utilizar mapas de pixel\n"
+
+#: nessus/nessus.c:712
+#, c-format
+msgid "\t-T : Output format: 'nbe', 'html', 'html_graph', 'text', 'xml',\n"
+msgstr ""
+"\t-T : Formato de salida: 'nbe', 'html', 'html_graph', 'text', 'xml',\n"
+
+#: nessus/nessus.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-V : make the batch mode display status messages\n"
+"\t    to the screen.\n"
+msgstr ""
+"\t-V : hace que el modo de proceso por lotes muestre mensajes de \n"
+"            estado en pantalla.\n"
+
+#: nessus/nessus.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-x : override SSL \"paranoia\" question preventing OpenVAS-Client from\n"
+"\t    checking certificates.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t-x : evita la pregunta SSL \"paranóica\" impidiendo que OpenVAS-cliente\n"
+"\t    compruebe los certificados.\n"
+"\n"
+
+#: nessus/nessus.c:719
+#, c-format
+msgid "The batch mode (-q) arguments are :\n"
+msgstr "Los argumentos para el modo de proceso por lotes (-q) son: \n"
+
+#: nessus/nessus.c:721
+#, c-format
+msgid "\thost     : openvasd host\n"
+msgstr "\thost     : servidor openvasd\n"
+
+#: nessus/nessus.c:722
+#, c-format
+msgid "\tport     : openvasd host port\n"
+msgstr "\tport     : puerto del servidor openvasd\n"
+
+#: nessus/nessus.c:724
+#, c-format
+msgid "\tuser     : user name\n"
+msgstr "\tuser     : nombre de usuario\n"
+
+#: nessus/nessus.c:725
+#, c-format
+msgid "\tpass     : password\n"
+msgstr "\tpass     : contraseña\n"
+
+#: nessus/nessus.c:726
+#, c-format
+msgid "\ttargets  : file containing the list of targets\n"
+msgstr "\ttargets  : archivo que contienen la lista de objetivos\n"
+
+#: nessus/nessus.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"\tresult   : name of the file where \n"
+"\t\t   OpenVAS-Client will store the results\n"
+msgstr ""
+"\tresult   : nombre del archivo donde OpenVAS-Client\n"
+"\t\t   guardará los resultados\n"
+
+#: nessus/nessus.c:728
+#, c-format
+msgid "\t-p       : obtain list of plugins installed on the server.\n"
+msgstr ""
+"\t-p       : obtiene la lista de complementos instalados en el servidor.\n"
+
+#: nessus/nessus.c:729
+#, c-format
+msgid "\t-P       : obtain list of server and plugin preferences.\n"
+msgstr ""
+"\t-P       : obtiene la lista de preferencias del servidor y de los "
+"complementos.\n"
+
+#: nessus/nessus.c:730
+#, c-format
+msgid "\t-S       : issue SQL output for -p and -P (experimental).\n"
+msgstr "\t-S       : generar salida SQL en -p y -P (experimental).\n"
+
+#: nessus/nessus.c:878
+#, c-format
+msgid "\tSSL used for client - server communication\n"
+msgstr "\tSe utiliza SSL para la comunicación cliente-servidor\n"
+
+#: nessus/nessus.c:880
+#, c-format
+msgid "\tclient - server communication is done in PLAIN TEXT\n"
+msgstr "\tla comunicación cliente - servidor se hace EN CLARO\n"
+
+#: nessus/nessus.c:971
+#, c-format
+msgid "Unsupported report type '%s'\n"
+msgstr "Tipo de informe '%s' no soportado\n"
+
+#: nessus/nessus.c:979
+#, c-format
+msgid "Could not import '%s' - is it a .nsr or .nbe file ?\n"
+msgstr "No se pudo importar '%s': ¿es un archivo .nsr o .nbe?\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1002
+#, c-format
+msgid "list-sessions requires %s\n"
+msgstr "la opción 'list-sessions' necesita %s\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1008
+#, c-format
+msgid "restore-session requires -q %s result\n"
+msgstr "la opción 'restore-sessions' necesita '-q %s resultado'\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1014
+#, c-format
+msgid "--restore-session and --list-sessions are mutually exclusive\n"
+msgstr ""
+"no se pueden utilizar conjuntamente las opciones --restore-session y --list-"
+"sessions\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1052
+#, c-format
+msgid "Verbose mode can only be used in batch mode\n"
+msgstr ""
+"Sólo puede utilizarse el modo de depuración en el modo de procesamiento por "
+"lotes\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1086
+msgid "list-sessions only requires "
+msgstr "la opción 'list-sessions' sólo necesita "
+
+#: nessus/nessus.c:1093
+msgid "restore-session only requires "
+msgstr "la opción 'restore-session' sólo necesita "
+
+#: nessus/nessus.c:1131 nessus/nessus.c:1145
+#, c-format
+msgid "Could not connect to openvasd\n"
+msgstr "No se pudo conectar a openvasd\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1171 nessus/nessus.c:1177
+#, c-format
+msgid "Missing parameter\n"
+msgstr "Falta un parámetro\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1208
+#, c-format
+msgid "A new openvasrc file has been saved\n"
+msgstr "Se ha generado un nuevo fichero openvasrc\n"
+
+#: nessus/nessus.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Ooops ...\n"
+"  This nessus version has no gui support.  You need to give nessus the\n"
+"  arguments SERVER PORT LOGIN TRG RESULT as explained in more detail\n"
+"  using the --help option.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaya ...\n"
+"  Esta versión de nessus no tiene soporte de interfaz de usuario. \n"
+"  Necesita proporcionarle a nessus los argumentos \n"
+"  SERVIDOR PUERTO LOGIN TRG RESULTADO tal y como se explica detalladamente\n"
+"  si utiliza la opción --help.\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:380
+msgid "Could not fork (out of memory?)"
+msgstr "No se pudo hacer 'fork' (¿sin memoria?)"
+
+#: nessus/pdf_output.c:462
+msgid ""
+"PDF report export failed!\n"
+"Maybe HTMLDoc (required for PDF export) is not installed or in search path."
+msgstr ""
+"¡Falló la exportación de informe a PDF!\n"
+"Quizás no está instalado HTMLDoc (necesario para la exportación a PDF) o no "
+"está en la ruta de búsqueda."
+
+#: nessus/pdf_output.c:464
+#, c-format
+msgid "PDF report export failed! (htmldoc exit code: %d)"
+msgstr ""
+"¡Falló la exportación de informe a PDF! (código de salida de htmldoc: %d)"
+
+#: nessus/pdf_output.c:495
+msgid "Could not create this file !"
+msgstr "¡No se pudo crear este archivo!"
+
+#: nessus/pdf_output.c:509
+msgid "Reports per Host"
+msgstr "Informes por sistema"
+
+#: nessus/pdf_output.c:529
+#, c-format
+msgid "Scan of this host started at: %s<br>\n"
+msgstr "El análisis de este sistema empezó en: %s<br>\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:531
+#, c-format
+msgid "Scan of this host finished at: %s<br>\n"
+msgstr "El análisis de este sistema terminó en: %s<br>\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:541
+msgid "Service (Port)"
+msgstr "Servicio (puerto)"
+
+#: nessus/pdf_output.c:544
+msgid "Issue regarding port"
+msgstr "Problemas asociados al puerto"
+
+#: nessus/pdf_output.c:568
+msgid "Security hole found"
+msgstr "Se encontraron problemas de seguridad"
+
+#: nessus/pdf_output.c:573 nessus/pdf_output.c:811
+msgid "Security warning(s) found"
+msgstr "Se ha/n encontrado aviso/s de seguridad"
+
+#: nessus/pdf_output.c:578
+msgid "Security notes found"
+msgstr "Se encontraron notas de seguridad"
+
+#: nessus/pdf_output.c:587 nessus/pdf_output.c:596
+msgid "No Information"
+msgstr "No hay información"
+
+#: nessus/pdf_output.c:605
+msgid "[ return to summary ]"
+msgstr "[ volver al resumen ]"
+
+#: nessus/pdf_output.c:609
+#, c-format
+msgid "Security Issues and Fixes - Host %s"
+msgstr "Problemas y arreglos de seguridad - Sistema %s"
+
+#: nessus/pdf_output.c:645
+msgid "Vulnerability"
+msgstr "Vulnerabilidad"
+
+#: nessus/pdf_output.c:670 nessus/prefs_dialog/prefs_plugins_tree.c:448
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: nessus/pdf_output.c:697
+msgid "Informational"
+msgstr "Información"
+
+#: nessus/pdf_output.c:711
+#, c-format
+msgid "[ return to %s ]"
+msgstr "[ volver a %s ]"
+
+#: nessus/pdf_output.c:729
+msgid ""
+"This file was generated by <a href=\"http://www.openvas.org\">OpenVAS</a>, "
+"the free security scanner."
+msgstr ""
+"Este archivo lo generó el <a href=\"http://www.openvas.org\">OpenVAS</a>, la "
+"herramienta de análisis de seguridad libre."
+
+#: nessus/pdf_output.c:751
+msgid "OpenVAS Scan Report"
+msgstr "Informe de análisis de OpenVAS"
+
+#: nessus/pdf_output.c:766
+msgid ""
+"This report gives details on hosts that were tested and issues that were "
+"found."
+msgstr ""
+"Este informe proporciona los detalles de los sistemas probados y los "
+"problemas detectados."
+
+#: nessus/pdf_output.c:767
+msgid ""
+"Please follow the recommended steps and procedures to eradicate these "
+"threats.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, siga los pasos y procedimientos recomendados para eliminar esos "
+"riesgos.\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:771
+#, c-format
+msgid "Scan started at: %s<br>\n"
+msgstr "El análisis empezó en: %s<br>\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:772
+#, c-format
+msgid "Scan finished at: %s<br>\n"
+msgstr "El análisis terminó en: %s<br>\n"
+
+#: nessus/pdf_output.c:778
+msgid "Host"
+msgstr "Sistema"
+
+#: nessus/pdf_output.c:781
+msgid "Possible Issues"
+msgstr "Posibles problemas"
+
+#: nessus/pdf_output.c:784
+msgid "Holes"
+msgstr "Agujeros"
+
+#: nessus/pdf_output.c:787
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: nessus/pdf_output.c:790
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: nessus/pdf_output.c:806
+msgid "Security hole(s) found"
+msgstr "Problema/s de seguridad detectado/s"
+
+#: nessus/pdf_output.c:816
+msgid "Security note(s) found"
+msgstr "Nota/s de seguridad detectada/s"
+
+#: nessus/pdf_output.c:821
+msgid "No noticeable information found"
+msgstr "No se encontró ninguna información de interés"
+
+#: nessus/pdf_output.c:839
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:56
+#, c-format
+msgid "Dependencies of Plugin '%s'"
+msgstr "Dependencias del complemento '%s'"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:87
+msgid "No dependencies found."
+msgstr "No se encontraron dependencias."
+
+#: nessus/plugin_infos.c:112
+msgid "), currently "
+msgstr "), actualmente "
+
+#: nessus/plugin_infos.c:114
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:116
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:177 nessus/plugin_infos.c:409
+msgid "Set plugin timeout..."
+msgstr "Configurar el tiempo de expiración del complemento..."
+
+#: nessus/plugin_infos.c:194
+msgid "Set plugin timeout:"
+msgstr "Configurar el tiempo de expiración del complemento:"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:281
+#, c-format
+msgid "Error ! Plugin selected not found ?!\n"
+msgstr "¡Error! ¡No se ha encontrado el complemento seleccionado!\n"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:316
+#, c-format
+msgid "Family: %s"
+msgstr "Familia: %s"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:323
+#, c-format
+msgid "Category: %s"
+msgstr "Categoría: %s"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:330
+#, c-format
+msgid "OpenVAS Plugin ID: %d"
+msgstr "ID de complemento de OpenVAS: %d"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:340
+#, c-format
+msgid "CVE: %s"
+msgstr "CVE: %s"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:351
+#, c-format
+msgid "Bugtraq ID: %s"
+msgstr "ID Bugtraq: %s"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:362
+#, c-format
+msgid "Other references: %s"
+msgstr "Otras referencias: %s"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:381
+msgid "What is shown if the attack is successful:"
+msgstr "Lo que se muestra si el ataque tiene éxito:"
+
+#: nessus/plugin_infos.c:416
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Mostrar dependencias"
+
+#: nessus/preferences.c:156
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Error al escribir %s: %s"
+
+#: nessus/preferences.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"# OpenVAS-Client Preferences File\n"
+"\n"
+msgstr "# Fichero de preferencias de OpenVAS-Client\n"
+
+#: nessus/preferences.c:231
+#, c-format
+msgid "The OpenVAS-Client doesn't have the right to read %s\n"
+msgstr "El cliente de OpenVAS no tiene permisos para leer %s\n"
+
+#: nessus/preferences.c:245
+msgid "Couldn't find prefs file... Creating a new one..."
+msgstr "No se encontró el fichero de preferencias... Creando uno nuevo..."
+
+#: nessus/preferences.c:249 nessus/preferences.c:256
+#, c-format
+msgid "Error creating %s: %s"
+msgstr "Error al crear %s: %s"
+
+#: nessus/preferences.c:264
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Error al leer %s: %s"
+
+#: nessus/preferences.c:282
+#, c-format
+msgid "Parse error in %s: %s"
+msgstr "Error al analizar en %s: %s"
+
+#: nessus/preferences.c:296
+#, c-format
+msgid "Missing 'end' in %s"
+msgstr "Falta 'end' en %s"
+
+#: nessus/preferences.c:523
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened write only"
+msgstr "no se pudo abrir %s como sólo escritura"
+
+#: nessus/preferences.c:527
+#, c-format
+msgid "# This file was automagically created by OpenVAS-Client\n"
+msgstr "# Este fichero lo generó OpenVAS-Client automáticamente\n"
+
+#: nessus/preferences.c:644
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Valores globales"
+
+#: nessus/preferences.c:760 nessus/preferences.c:781
+msgid "prefs_set_value() called with illegal type"
+msgstr "se llamó a prefs_set_value() con un tipo ilegal"
+
+#: nessus/read_target_file.c:41 nessus/report.c:204
+msgid "Load file"
+msgstr "Cargar fichero"
+
+#: nessus/read_target_file.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open %s\n"
+"open(%s): %s"
+msgstr ""
+"No se pudo abrir %s\n"
+"open(%s): %s"
+
+#: nessus/read_target_file.c:85
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s (%s)\n"
+msgstr "No se pudo hacer 'stat' sobre %s (%s)\n"
+
+#: nessus/read_target_file.c:97
+msgid "file mapping failed: unexpected end-of-file\n"
+msgstr "falló el mapeo de fichero: fin de fichero inesperado\n"
+
+#: nessus/read_target_file.c:99
+#, c-format
+msgid "file mapping failed: %s\n"
+msgstr "falló el mapeo de fichero: %s\n"
+
+#: nessus/report.c:117
+msgid "report_save() called with illegal type"
+msgstr "llamada a report_save() con un tipo ilegal"
+
+#: nessus/report.c:136
+msgid "report_save() couldn't create context"
+msgstr "report_save() no pudo crear el contexto"
+
+#: nessus/report.c:142
+msgid "report_save() couldn't find a report filename"
+msgstr "report_save() no pudo encontrar el fichero del informe"
+
+#: nessus/report.c:150
+msgid "report_save() couldn't save the report"
+msgstr "report_save() no pudo guardar el informe"
+
+#: nessus/report.c:162
+msgid "report_save() couldn't save the plugin information"
+msgstr "report_save() no pudo guardar la información de complementos"
+
+#: nessus/sslui.c:90
+msgid "SSL Setup"
+msgstr "Configuración SSL"
+
+#: nessus/sslui.c:133
+msgid "Display and remember the server certificate, do not care about the CA"
+msgstr ""
+"Mostrar y recordar el certificado del servidor, no tener en cuenta la CA"
+
+#: nessus/sslui.c:143
+msgid ""
+"Trust the server certificate if and only if it is valid and certified by the "
+"CA"
+msgstr ""
+"Confiar sólo en el certificado del servidor si es válido y está certificado "
+"por la CA"
+
+#: nessus/sslui.c:151
+msgid "Verify that the server certificate is valid *and* remember it"
+msgstr "Verificar que el certificado del servidor es válido *y* recordarlo"
+
+# TODO - revisar, debería ser 'Continuar'?
+#: nessus/sslui.c:162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: nessus/sslui.c:199
+msgid ""
+"Please choose your level of SSL paranoia (Hint: if you want to manage\n"
+"many servers from your client, choose 2. Otherwise, choose 1, or 3,\n"
+"if you are paranoid.\n"
+msgstr ""
+"Escoja su nivel de paranoia SSL (Pista: si quiere gestionar muchos "
+"servidores desde su cliente escoja 2. En cualquier otro caso escoja 1, o 3 "
+"si es vd. paranóico).\n"
+
+#: nessus/sslui.c:285
+msgid "This certificate has never been shown before. Here it is:"
+msgstr "Nunca se ha mostrado este certificado. Se muestra a continuación:"
+
+#: nessus/sslui.c:315
+msgid "Do you accept this certificate?"
+msgstr "¿Acepta este certificado?"
+
+#: nessus/sslui.c:325
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: nessus/sslui.c:331
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: nessus/sslui.c:379
+#, c-format
+msgid "This certificate has never been seen before and can't be shown\n"
+msgstr "Este certificado no se ha mostrado nunca antes y no puede mostrarse\n"
+
+#: nessus/sslui.c:399
+#, c-format
+msgid "Do you accept it? (y/n) "
+msgstr "¿Lo acepta? (s/n)"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:117
+msgid "This page is not available in the current context."
+msgstr "Esta página no está disponible en el contexto actual."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:280
+#, c-format
+msgid "Connection: %s@%s %s"
+msgstr "Conexión: %s@%s %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:281
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:284
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:287
+msgid "encrypted"
+msgstr "cifrado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:281
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:284
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:287
+msgid "unencrypted"
+msgstr "sin cifrado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:283
+#, c-format
+msgid "Connection: %s@%s:%d %s"
+msgstr "Conexión: %s@%s: %d %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:286
+#, c-format
+msgid "Connection: user %s %s"
+msgstr "Conexión: usuario %s %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:292
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:777
+msgid "not connected"
+msgstr "no conectado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:344
+#, c-format
+msgid "Task: %s"
+msgstr "Tarea: %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:351
+#, c-format
+msgid "Scope: %s (Task: %s)"
+msgstr "Ámbito: %s (Tarea: %s)"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:357
+#, c-format
+msgid "Report for scope: %s (Task: %s)"
+msgstr "Informe para el ámbito: %s (Tarea: %s)"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:362
+msgid "prefs_context_update called with illegal context."
+msgstr "llamada a prefs_context_update con un contexto ilegal."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:111
+msgid "users-manual.pdf"
+msgstr "users-manual.pdf"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:131
+msgid "The global settings have been saved."
+msgstr "Se han guardado las configuraciones globales."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:187
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "No implementado aún."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:362
+msgid "OpenVAS-Client"
+msgstr "OpenVAS-Client"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:384
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:389
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:393
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:400
+msgid "SLAD _Install"
+msgstr "_Instalar SLAD"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:404
+msgid "_Scan Assistant"
+msgstr "Asistente de _sondeos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:412
+msgid "Save _Global Settings"
+msgstr "Guardar configuración _global"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:424
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:429
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:433
+msgid "_Message log"
+msgstr "Registro de _mensajes"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:439
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarea"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:444
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:476
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:448
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:480
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:512
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:458
+msgid "_Scope"
+msgstr "_Alcance"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:489
+msgid "_Move to task"
+msgstr "_Mover a tarea"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:507
+msgid "_Report"
+msgstr "Info_rme"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:522
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:526
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:536
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:541
+msgid "_Users Manual"
+msgstr "Manual de _usuario"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:545
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:581
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:583
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:238
+msgid "Scan Assistant"
+msgstr "Asistente de sondeos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:590
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:592
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:599
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:601
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:611
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:613
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:621
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:623
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:633
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:635
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:656
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:686
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:692
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:698
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:155
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:718
+msgid "Message log"
+msgstr "Registro de mensajes"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:739
+msgid ""
+"Welcome to OpenVAS-Client, http://www.openvas.org/\n"
+"NessusClient origin: Copyright 1998-2007 by Renaud Deraison\n"
+"New code since OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
+"Authors: Renaud Deraison, Thomas Arendsen Hein, Jan-Oliver Wagner, Bernhard "
+"Herzog, Michel Arboi (SSL-Support), Bruce Verderaime (Pie/Charts)\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a OpenVAS-Client, http://www.openvas.org/\n"
+"NessusClient original: Copyright 1998-2007 por Renaud Deraison\n"
+"Código nuevo introducido en OpenVAS-Client: Copyright 2007 Intevation GmbH\n"
+"Autoress: Renaud Deraison, Thomas Arendsen Hein, Jan-Oliver Wagner, Bernhard "
+"Herzog, Michel Arboi (soporte SSL), Bruce Verderaime (tartas/gráficos)\n"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:1519
+msgid ""
+"You must enter the name of the primary target\n"
+"to attack in the 'target' section"
+msgstr ""
+"Debe introducir el nombre del objetivo principal\n"
+"a atacar en la sección 'objetivos'"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:75
+msgid "You must enter a valid hostname or IP"
+msgstr "Debe introducir un nombre de equipo o dirección IP válido"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:89
+msgid "The port number is out of range"
+msgstr "El número de puerto está fuera del rango"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:110
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:123
+msgid "Please choose a filename."
+msgstr "Por favor, escoja un fichero."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:125
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:483
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "El archivo \"%s\" no existe."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:144
+msgid "You must enter a valid username"
+msgstr "Debe introducir un nombre de usuario válido"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:164
+msgid "You must enter a valid password"
+msgstr "Debe introducir una contraseña válida"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:183
+msgid "You must enter a filename for Trusted CA"
+msgstr ""
+"Debe introducir un nombre de fichero para la autoridad de certificación (CA) "
+"de confianza"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:198
+msgid "You must enter a filename for the SSL Certificate"
+msgstr "Debe introducir un nombre de fichero para el certificado SSL"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:213
+msgid "You must enter a filename for the SSL Key"
+msgstr "Debe introducir un nombre de fichero para la clave SSL"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:239
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:253
+#, c-format
+msgid "Connecting to OpenVAS server \"%s\" ..."
+msgstr "Conectando al servidor OpenVAS \"%s\"..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:260
+msgid "Initiating connection ..."
+msgstr "Iniciando la conexión..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:340
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionando..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:394
+msgid "Connect to OpenVAS Server"
+msgstr "Conectado al servidor OpenVAS"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:410
+msgid "OpenVAS Server"
+msgstr "Servidor OpenVAS"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:428
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:446
+msgid "_Default"
+msgstr "_Omisión"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:455
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:459
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:481
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:491
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:496
+msgid "SSL options"
+msgstr "Opciones SSL"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:513
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Utilizar cifrado SSL"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:526
+msgid "Authentication by certi_ficate"
+msgstr "Autenticación por certi_ficado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:538
+msgid "Trusted CA:"
+msgstr "CA de confianza:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:544
+msgid "User Certificate File:"
+msgstr "Utilizar fichero de certificado:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_auth.c:550
+msgid "User Key File:"
+msgstr "Utilizar clave en fichero:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_misc.c:50
+msgid "Misc."
+msgstr "Misc."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_misc.c:64
+msgid "Max threads : "
+msgstr "Máximos hilos: "
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_misc.c:73
+msgid "Remember the set of plugins"
+msgstr "Recordar el conjunto de complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_plugins_prefs.c:100
+msgid "Advanced Plugins preferences"
+msgstr "Preferencias avanzadas de complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_plugins_prefs.c:107
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:101
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credenciales"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_plugins_prefs.c:375
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_plugins_prefs.c:520
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:77
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:89
+msgid "Auto expand tree elements"
+msgstr "Autoexpandir los elementos del árbol"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:99
+msgid "Connection to OpenVAS Server"
+msgstr "Conexión al servidor OpenVAS"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:111
+msgid "Automatically connect"
+msgstr "Conectarse automáticamente"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:117
+msgid "Plugin Cache"
+msgstr "Caché de complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:129
+msgid "Cache plugin information when connecting"
+msgstr "Almacenar información de complementos al conectarse"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:136
+msgid "Use plugin cache with reports"
+msgstr "Utilizar caché de complementos con los informes"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:144
+msgid "Load plugin cache for scopes immediately"
+msgstr "Cargar la información de la caché para los ámbitos inmediatamente"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:167
+msgid "Include plugin details in PDF"
+msgstr "Incluir los detalles del complemento en PDF"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:182
+msgid "External Links in HTML/PDF"
+msgstr "Enlaces externos en HTML/PDF"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:193
+msgid "OpenVAS IDs:"
+msgstr "OpenVAS IDs:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:205
+msgid "CVE IDs:"
+msgstr "IDs de CVE:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:217
+msgid "BugTraq IDs:"
+msgstr "IDs de Bugtraq:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:141
+msgid "General scan options"
+msgstr "Opciones generales de sondeos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:157
+msgid "Determine if hosts are alive before testing them"
+msgstr "Determinar si los sistemas están vivos antes de realizar pruebas"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:170
+msgid "Port range:"
+msgstr "Rango de puertos:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:180
+msgid "Consider unscanned ports as closed"
+msgstr "Considerar los puertos no sondeados como cerrados"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:190
+msgid "Hosts to test concurrently:"
+msgstr "Sistemas a probar concurrentemente:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:201
+msgid "Checks to perform concurrently:"
+msgstr "Pruebas a realizar concurrentemente:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:213
+msgid "Path to the CGIs:"
+msgstr "Ruta a los CGIs:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:224
+msgid "Do a reverse lookup on the IP before testing it"
+msgstr "Realizar una resolución inversa de la IP antes de probarla"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:229
+msgid "Optimize the test"
+msgstr "Optimizar la prueba"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:235
+msgid "Safe checks"
+msgstr "Pruebas seguras"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:240
+msgid "Designate hosts by their MAC address"
+msgstr "Designar sistemas por su dirección MAC"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:245
+msgid "Port scanner:"
+msgstr "Análisis de puertos:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_scan_opt.c:266
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins_tree.c:457
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:57
+msgid "Server rules (priority over user rules): can not be shown"
+msgstr ""
+"Reglas de servidor (prioridad sobre las de usuario): no pueden mostrarse"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:60
+msgid "Serverside user rules (priority over clientside user rules)"
+msgstr ""
+"Reglas de usuario en el servidor (prioritarias sobre las reglas de usuario "
+"en el cliente)"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:63
+msgid "Clientside user rules"
+msgstr "Reglas de usuario en el lado del Cliente"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:213
+msgid "The target for this rule must be a valid IP or Subnet.\n"
+msgstr "El objetivo de esta regla debe ser una dirección IP o subred válida.\n"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:286
+msgid "User Access Rules"
+msgstr "Reglas de acceso de usuario"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:304
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:322
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:334
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:363
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_user.c:374
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Eliminar regla"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:35
+msgid ""
+"Enter the server name, where the OpenVAS Server resides on. This may be a "
+"domain name or an IP address."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del servidor donde reside el servidor OpenVAS. Esto "
+"puede ser un nombre de dominio o una dirección IP."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:39
+msgid ""
+"Enter the port number where you will be serviced by the OpenVAS Server. With "
+"older server systems, this is the port 3001, but the official port is 1241."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto donde está el servicio que ofrece el servidor "
+"OpenVAS. El puerto oficial es 1241 pero en servidores antiguos este puerto "
+"es el 3001."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:44
+msgid "Set to default OpenVAS port 1241."
+msgstr "Configurar valor por omisión de puerto OpenVAS 1241."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:47
+msgid ""
+"Enter the user name where you are registerd with on the OpenVAS Server. If "
+"you log in for the first time, you will be asked for a password. Maybe you "
+"need to ask your OpenVAS Server administrator to create a login for you."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de usuario con el que se registró en el servidor "
+"OpenVAS. Se le preguntará su contraseña si se conecta por primera vez. "
+"Quizás deba solicitar al administrador del servidor de OpenVAS que le cree "
+"un usuario en éste."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:53
+msgid ""
+"Maximal of number of hosts that the OpenVAS Server will test at the same "
+"time. Be aware that the OpenVAS Server will spawn max_hosts x max_checks "
+"processes!"
+msgstr ""
+"Máximo número de sistemas que el servidor de OpenVAS probará de forma "
+"simultánea. ¡Tenga en cuenta que el servidor OpenVAS ejecutará max_hosts x "
+"max_checks procesos!"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:58
+msgid ""
+"Maximal number of security checks that will be launched at the same time "
+"against each host. Be aware that the OpenVAS Server will spawn max_hosts x "
+"max_checks processes!"
+msgstr ""
+"Máximo número de pruebas de seguridad que el servidor de OpenVAS probará de "
+"forma simultánea contra cada sistema. ¡Tenga en cuenta que el servidor "
+"OpenVAS ejecutará max_hosts x max_checks procesos!"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:63
+msgid "Name of the remote file that several plugins will attempt to read."
+msgstr "Nombre del fichero remoto que algunos complementos intentarán leer."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:67
+msgid ""
+"If this option is checked, then OpenVAS Server will send some TCP packets to "
+"the target host to determine if the target host is alive. This method does "
+"not use ICMP as ICMP is unreliable as less and less hosts are answering to "
+"ICMP echo requests."
+msgstr ""
+"El servidor de OpenVAS enviará algunos paquetes TCP al sistema objetivo para "
+"determinar si esta vivo si se marca esta opción. Este método no utiliza ICMP "
+"ya que no es una opción fiable y cada vez menos equipos responden a "
+"solicitudes de ICMP echo entrantes."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:73
+msgid ""
+"If this option is set, OpenVAS Server will do a reverse lookup on the IP "
+"addresses before it tests them. This may slow down the whole test."
+msgstr ""
+"El servidor de OpenVAS realizará una resolución inversa de las direcciones "
+"IP antes de probarlas. Esta opción puede ralentizar el resto de las pruebas."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:78
+msgid ""
+"Are the target hosts protected by a firewall ? If so and if we are outside "
+"the firewall, it is a good idea to turn this option ON, so that OpenVAS "
+"Server will perform some additional tests to check that the remote firewall "
+"is well configured (this option is still experimental)."
+msgstr ""
+"¿Están protegidos por un cortafuegos los sistemas objetivos? Si es así y "
+"está fuera del cortafuegos es una buena idea activar esta opción de forma "
+"que OpenVAS realice algunas pruebas adicionales para determinar si el "
+"cortafuegos remoto está bien configurado (esta opción es aún experimental)."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:86
+msgid ""
+"Security tests may ask the OpenVAS Server to be launched if and only if some "
+"information gathered by other test exist in the knowledge base, or if and "
+"only if a given port is open. This option speeds up the test, but may make "
+"OpenVAS Server miss some vulnerability. If you are paranoid, disable this "
+"option"
+msgstr ""
+"Las pruebas de seguridad pueden solicitar al servidor de OpenVAS que se "
+"ejecuten si y sólo si se ha recogido en la base de datos de conocimiento "
+"alguna información por parte de otras pruebas, o si se ha encontrado un "
+"puerto específico abierto. Esta opción acelera la prueba pero puede que "
+"OpenVAS no encuentre alguna vulnerabilidad. Deshabilite esta opción si es "
+"vd. paranóico."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
+msgid ""
+"Some security checks may harm the target server, by disabling the remote "
+"service temporarily or until a reboot. If you enable this option, OpenVAS "
+"Server will rely on banners instead of actually performing a security check. "
+"You will obtain a less reliable report, but you will less likely disrupt the "
+"network users by doing a test. From a security point of view, we recommend "
+"you disable this option. From a sysadmin point of view, we recommend you "
+"enable it."
+msgstr ""
+"Algunas pruebas de seguridad pueden dañar al servidor objetivo, por ejemplo, "
+"deshabilitando algún servicio remoto de forma temporal hasta que se "
+"reinicie. OpenVAS mirará las cabeceras en lugar de hacer la prueba de "
+"seguridad en sí si habilita esta opción. Obtendrá un informe menos fiable, "
+"pero será menos probable que afecte a los usuarios de la red mientras hace "
+"una prueba. Desde un punto de vista de seguridad, le recomendamos que "
+"deshabilite esta opción. Desde un punto de vista de administrador de "
+"sistemas, le recomendamos que la habilite."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:105
+msgid ""
+"If you enable this option, the hosts on the local network will be designated "
+"by their ethernet MAC address instead of their IP address. This is "
+"especially useful if you are using OpenVAS in a DHCP network. If unsure, "
+"disable this option."
+msgstr ""
+"Los equipos en la red local se designarán mediante su dirección MAC ethernet "
+"en lugar de con su dirección IP si habilita esta opción. Esto es útil si "
+"está utilizando OpenVAS en una red DHCP. Deshabilite esta opción si no está "
+"seguro."
+
+# QUESTION: Should "default" be translated?
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:111
+msgid ""
+"Ports that will be scanned by OpenVAS Server. You can enter single ports, "
+"such as \"1-8000\"; or more complex sets, such as \"21,23,25,1024-2048,6000"
+"\". Put \"-1\" for no portscan, or put \"default\" to scan the default ports "
+"in the OpenVAS services file."
+msgstr ""
+"Puertos que el servidor OpenVAS analizará. Puede introducir rangos sencillos "
+"de puertos como «1-8000» o rangos más complejos como «21,23,25,1024-"
+"2048,6000». Introduzca «-1» si no desea un análisis de puertos o ponga "
+"«default» si quiere analizar el rango de puertos por omisión del fichero de "
+"servicios de OpenVAS."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:118
+msgid ""
+"To save scanning time, you may ask OpenVAS Server to declare TCP ports it "
+"did not scan as closed. This will result in an incomplete audit but it will "
+"reduce scanning time and prevent OpenVAS Server from sending packets to "
+"ports you did not specify. If this option is disabled, then OpenVAS Server "
+"will consider ports whose state it does not know as open."
+msgstr ""
+"Puede decirle al servidor OpenVAS que indique que los puertos TCP no "
+"analizados están cerrados para ahorrar tiempo de análisis. Esto dará lugar a "
+"una revisión incompleta pero reducirá el tiempo de análisis y evitará que el "
+"servidor OpenVAS envíe paquetes a puertos que no especifique explícitamente. "
+"El servidor OpenVAS considerará a los puertos que no conoce como abiertos si "
+"deshabilita esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:126
+msgid ""
+"OpenVAS Server will perform an AXFR request (that is, a zone transfer) to "
+"the target name server and will attempt to obtain the list of the hosts of "
+"the target domain. Then, it will test each host."
+msgstr ""
+"El servidor OpenVAS realizará una solicitud AXFR (esto es, una transferencia "
+"de zona) al servidor de nombre objetivo para intentar obtener una lista de "
+"los equipos en el dominio objetivo. Una vez hecho esto, probará cada sistema."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:132
+msgid ""
+"OpenVAS Server will determine which hosts can mount the filesystems exported "
+"by the target server, and will test them. Beware : this test is recursive."
+msgstr ""
+"El servidor OpenVAS determinará qué equipos pueden montar sistemas de "
+"ficheros exportados por el servidor objetivo y los probará. Ojo: esta prueba "
+"es recursiva."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:137
+msgid ""
+"OpenVAS Server will test the whole subnet of the target host. If you select "
+"this option, you should allow OpenVAS Server to ping the hosts before "
+"scanning them in the 'Scan options' section."
+msgstr ""
+"El servidor OpenVAS probará la subred completa del servidor objetivo. "
+"Debería permitir a OpenVAS que haga «ping» a los equipos antes de "
+"analizarlos en la sección «Opciones de análisis» si habilita esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:142
+msgid ""
+"The first host(s) that will be attacked by OpenVAS Server. The options below "
+"allow you to extend the test to a larger set of computer. You may define "
+"several primary targets by separating them with a comma (,). ie : \"host1,"
+"host2\"."
+msgstr ""
+"El/Los primero/s equipo/s que atacará el servidor OpenVAS. Las opciones que "
+"se indican más abajo le permiten extender las pruebas a un conjunto mayor de "
+"equipos. Puede definir más de un objetivo principal separándolos con una "
+"coma (,). Por ejemplo: «sistema1, sistema2»."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:148
+msgid ""
+"A textfile can be specified that contains the list of targets. This textfile "
+"may contain comma-separated lists of host and also may contain many of such "
+"lines."
+msgstr ""
+"Puede especificar un fichero de texto con la lista de objetivos. Este "
+"fichero de texto puede contener una lista separada por comas de equipos y "
+"puede tener más de una línea de este tipo."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:153
+msgid ""
+"It is possible to check for the presence of CGIs in multiple paths like /cgi-"
+"bin, /cgis, /home-cgis, and so on. In that case, put all your paths here "
+"separated by colons. For instance: '/cgi-bin:/cgi-aws:/~deraison/cgi'."
+msgstr ""
+"Es posible analizar la existencia de CGIs en múltiples rutas como por "
+"ejemplo /cgi-bin, /cgis, /home-cgis, etc. Si quiere hacer esto ponga todas "
+"las rutas separadas por dos puntos. Por ejemplo: «/cgi-bin:/cgi-aws:/"
+"~deraison/cgi»."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:159
+msgid ""
+"The warning sign means that this plugin may harm the target host by "
+"disabling the attacked service or by crashing the host. You should be "
+"careful when you enable it since it may force you to reboot your servers or "
+"restart some services manually."
+msgstr ""
+"El signo de aviso significa que este complemento puede dañar al sistema "
+"remoto ya que puede deshabilitar el servicio que ataque o puede lograr para "
+"al equipo. Debería tener cuidado si lo activa ya que puede ser necesario que "
+"reinicie sus servidores o que tenga que reiniciar manualmente servicios al "
+"terminar."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:167
+msgid ""
+"If you turn on this option, all the information collected about the target "
+"hosts will be saved on the side of OpenVAS Server for further re-use. See "
+"http://www.nessus.org/doc/kb_saving.html for details."
+msgstr ""
+"Toda la información recogida de los sistemas objetivos se almacena en el "
+"servidor OpenVAS para su posterior reutilización si habilita esta opción. "
+"Para más información consulte http://www.nessus.org/doc/kb_saving.html."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:173
+msgid ""
+"If you select this option, all the hosts selected in the 'Target' section of "
+"the OpenVAS-Client will be tested."
+msgstr ""
+"Se probarán todos los servidores seleccionados en la sección «Objetivo» de "
+"OpenVAS-Client si selecciona esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:177
+msgid ""
+"If you select this option, only the hosts to which a recent knowledge base "
+"is attached will be tested."
+msgstr ""
+"Sólo se analizarán los equipos que tengan información reciente en la base de "
+"datos de conocimiento si habilita esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:181
+msgid ""
+"If you select this option, only the hosts which have no (or an outdated) "
+"knowledge base attached will be tested. Use this option to populate your "
+"knowledge bases."
+msgstr ""
+"Sólo se analizarán los equipos que no tengan información en la base de datos "
+"de conocimiento o aquellos que la tengan pero que la información no sea "
+"reciente. Utilice esta opción para completar la información de la base de "
+"datos de conocimiento."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:186
+msgid ""
+"If you select this option, the knowledge bases of the target hosts will be "
+"restored in memory if they are recent enough. You can use this option with "
+"the following ones to prevent OpenVAS Server to scan a host which was "
+"scanned in the past, or to prevent the security checks that were performed "
+"in the past to be performed again."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción se almacenará la información de la base de datos "
+"de conocimiento de los servidores objetivo en memoria si es lo "
+"suficientemente reciente. Puede usar esta opción junto con las opciones a "
+"continuación para impedir que el servidor OpenVAS analice equipos que se "
+"analizaron en el pasado o para impedir que las pruebas de seguridad "
+"realizadas en el pasado se vuelvan a realizar."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:193
+msgid ""
+"If you select this option, the port scanners that were launched in the past "
+"against the targetted hosts will not be launched again and the data of the "
+"knowledge base will be used as the result of the portscan."
+msgstr ""
+"No se lanzarán las herramientas de análisis de puertos que se lanzaron en el "
+"pasado contra los sistemas objetivos si selecciona esta opción. Se "
+"utilizarán los datos almacenados en la base de datos de conocimiento como si "
+"se hubieran hecho ahora esos análisis."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:199
+msgid ""
+"If you select this option, all the plugins that performs information "
+"gathering and which have already been launched against the target hosts will "
+"not be launched again."
+msgstr ""
+"No se volverán a ejecutar los complementos que recogen información de los "
+"sistemas objetivos y que ya se hayan ejecutado si selecciona esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:204
+msgid ""
+"If you select this option, all the plugins that performs attacks and which "
+"have already been launched against the target hosts will not be launched "
+"again."
+msgstr ""
+"No se volverán a ejecutar los complementos que realicen ataques sobre los "
+"sistemas objetivos y que ya se hayan ejecutado si selecciona esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:209
+msgid ""
+"If you select this option, all the plugins that may harm the target hosts "
+"and which have already been launched will not be launched again."
+msgstr ""
+"No se volverán a ejecutar los complementos que puedan dañar a los sistemas "
+"objetivos y que ya se hayan ejecutado si selecciona esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:214
+msgid "This value defines the maximum age (in seconds) of a knowledge base."
+msgstr ""
+"Este valor define la vida máxima (en segundos) de la información en la base "
+"de datos de conocimiento."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:218
+msgid ""
+"If this option is set, the client will only report what has changed between "
+"the new scan and the last one."
+msgstr ""
+"El cliente sólo informará de los cambios entre el nuevo análisis y los "
+"análisis anteriores si activa esta opción."
+
+#
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:224
+msgid ""
+"If you enable this option, then OpenVAS Server will enable the plugins that "
+"are depended on by the set of plugins you selected."
+msgstr ""
+"El servidor OpenVAS activará los complementos que dependan del conjunto de "
+"complementos que ha seleccionado si activa esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:228
+msgid ""
+"If you enable this option, then openvasd will not report data coming from "
+"the plugins that you did not specifically enable."
+msgstr ""
+"El servidor de openvasd no reportará datos que provengan de complementos que "
+"no haya habilitado explícitamente si activa esta opción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:37
+msgid "Enable KB saving"
+msgstr "Activar almacenamiento KB"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:38
+msgid "Test all hosts"
+msgstr "Probar todos los sistemas"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:39
+msgid "Only test hosts that have been tested in the past"
+msgstr "Sólo probar sistemas que se han analizado anteriormente"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:40
+msgid "Only test hosts that have never been tested in the past"
+msgstr "Sólo probar sistemas que nunca se han analizado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:42
+msgid "Reuse the knowledge bases about the hosts for the test"
+msgstr ""
+"Reutilizar la base de datos de conocimiento sobre los sistemas para la prueba"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:44
+msgid "Do not execute scanners that have already been executed"
+msgstr "No ejecutar herramientas de análisis que ya se hayan ejecutado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:45
+msgid "Do not execute info gathering plugins that have already been executed"
+msgstr ""
+"No ejecutar complementos de recogida de información que ya se hayan ejecutado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:46
+msgid "Do not execute attack plugins that have already been executed"
+msgstr "No ejecutar complementos de ataque que ya se hayan ejecutado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:47
+msgid "Do not execute DoS plugins that have already been executed"
+msgstr ""
+"No ejecutar complementos de denegación de servicio que ya se hayan ejecutado"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:285
+msgid "OpenVAS Knowledge Base"
+msgstr "Base de datos de conocimiento de OpenVAS"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_kb.c:374
+msgid "Max age of a saved KB (in secs) : "
+msgstr "Vida máxima de la KB almacenada (en segundos): "
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:139
+#, c-format
+msgid "Scan took place from %s to %s"
+msgstr "El análisis tuvo lugar de %s a %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:141
+#, c-format
+msgid "Scan started on %s"
+msgstr "El análisis empezó en %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:143
+#, c-format
+msgid "Scan finished on %s"
+msgstr "El análisis terminó en %s"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:145
+msgid "Time of scan not available."
+msgstr "No está disponible la fecha del análisis."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:465
+msgid "Host/Port/Severity"
+msgstr "Sistema/Puerto/Criticidad"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:467
+msgid "Port/Host/Severity"
+msgstr "Puerto/Sistema/Criticidad"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:253
+msgid "Step 1: Task"
+msgstr "Paso 1: Tarea"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:255
+msgid ""
+"Tasks describe what you want to do. You can use it to logically group\n"
+"your duties by subject, frequency, location or anything else.\n"
+"Possible task names are:\n"
+" - Weekly checks\n"
+" - Customer XYZ\n"
+" - Hosts of project ABC\n"
+"You should also enter a comment further explaining the task."
+msgstr ""
+"Las tareas describen lo que desea hacer. Puede utilizarlas para agrupar\n"
+"de forma lógica su trabajo por asunto, frecuencia, ubicación o cualquier \n"
+"otra cosa.\n"
+"Algunos nombres posibles de tareas serían:\n"
+" - Pruebas semanales\n"
+" - Cliente XYZ\n"
+" - Sistemas del proyecto ABC\n"
+"También debería introducir un comentario que describa mejor la tarea."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:263
+msgid "Please enter a name for your task:"
+msgstr "Introduzca un nombre para su tarea:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:264
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:281
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:269
+msgid "Step 2: Scope"
+msgstr "Paso 2: Ámbito"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:271
+msgid ""
+"Scopes are part of a task. Each scope represents a connection\n"
+"to a OpenVAS Server and a list of hosts to scan.\n"
+"Possible scopes names are:\n"
+" - Internet servers (e.g. in task \"Weekly Checks\")\n"
+" - Application servers (e.g. in task \"Customer XYZ\")\n"
+" - Workstations (e.g. in task \"Hosts of project ABC\")\n"
+"You should also enter a comment further explaining the scope."
+msgstr ""
+"Los ámbitos son parte de una tarea. Cada ámbito define una conexión\n"
+"a un servidor OpenVAS y una lista de sistemas a probar.\n"
+"Algunos nombres de posibles ámbitos son:\n"
+" - Servidores de Internet (p.ej. dentro de «Pruebas semanales»)\n"
+" - Servidores de aplicación (p.ej. dentro de «Cliente XYZ»)\n"
+" - Estaciones de trabajo (p.ej. dentro de «Sistemas del proyecto ABC»)\n"
+"Debería también introducir un comentario que describa mejor el ámbito."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:280
+msgid "Please enter a name for the current scope:"
+msgstr "Introduzca un nombre para el ámbito:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:286
+msgid "Step 3: Targets"
+msgstr "Paso 3: Objetivos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:288
+msgid ""
+"Targets are the hosts and networks you want to scan in this scope.\n"
+"They can be entered in the following formats:\n"
+" - simple hostname (for hosts in your LAN)\n"
+" - fully qualified host name (e.g. www.example.com)\n"
+" - IP adress (e.g. 192.168.0.1)\n"
+" - IP network (e.g. 192.168.0.0/24 or 192.168.0.0/255.255.255.0)\n"
+"You can enter several targets by separating them with a comma."
+msgstr ""
+"Los objetivos son los equipos y redes que desea analizar dentro de\n"
+"un ámbito. Pueden introducirse en los siguientes formatos:\n"
+" - nombre simple de equipo (para sistemas en su LAN)\n"
+" - nombre totalmente cualificado (p.ej. www.ejemplo.com)\n"
+" - dirección IP (p.ej. 192.168.0.1)\n"
+" - red IP (p.ej. 192.168.0.0/24 o 192.168.0.0/255.255.255.0)\n"
+"Puede introducir más de un objetivo separándolos con comas."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:297
+msgid "Please enter the targets to scan:"
+msgstr "Introduzca los objetivos a analizar:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:299
+msgid ""
+"Warning: Please make sure you are allowed to scan these hosts!\n"
+"Harmful checks are disabled by default, but some computers and\n"
+"especially print servers have bugs which might crash them.\n"
+"Consider getting a written permission before scanning important\n"
+"servers which are in production."
+msgstr ""
+"Aviso: ¡Asegúrese de que está autorizado a analizar estos sistemas!\n"
+"Las pruebas dañinas se deshabilitan por omisión, pero algunos equipos\n"
+"y especialmente los servidores de impresoras tienen errores que hará\n"
+"que se desconecten. Piense en obtener un permiso por escrito antes\n"
+"de analizar servidores importantes que estén en producción."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:309
+msgid "Step 4: Execute"
+msgstr "Paso 4: Ejecutar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:311
+msgid ""
+"You are now ready to start the scan.\n"
+"\n"
+"When clicking on \"Execute\", the connection dialog will appear.\n"
+"You have to choose a Nessus Server which can reach the targets\n"
+"you have specified in the previous step.\n"
+"\n"
+"Note: You need to have an account on this server. Contact your\n"
+"system administrator if you don't have one yet.\n"
+"\n"
+"The scan progress window will inform you about the current\n"
+"status and allows you to stop scanning a single host or abort\n"
+"the whole scan.\n"
+"\n"
+"To repeat this scan, select the scope which will be created now,\n"
+"and choose \"Execute\" from the toolbar or the \"Scope\" menu.\n"
+"Each scan will create a separate new report under the current Scope."
+msgstr ""
+"Ahora está preparado para empezar el análisis.\n"
+"Se mostrará el diálogo de conexión cuando pulse «Ejecutar».\n"
+"Tiene que escoger un servidor OpenvAS para alcanzar a los \n"
+"objetivos que ha definido en el paso anterior.\n"
+"Nota: Debe tener una cuenta en ese servidor. Contacte con su\n"
+"administrador de sistemas si aún no lo tiene.\n"
+"La ventana de progreso del análisis le informará sobre el estado\n"
+"actual y le permite interrumpir el análisis de un solo sistema o\n"
+"el proceso completo.\n"
+"Seleccione el ámbito que se creará a continuación y la opción \n"
+"«Ejecutar» dentro del menú «Ámbito» o de la barra de herramientas\n"
+"para repetir este análisis. Cada análisis creará un informe nuevo\n"
+"dentro del ámbito actual."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:177
+msgid "scopetree_rename() called with illegal type"
+msgstr "se llamó a scopetree_rename() con un tipo ilegal"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:253
+msgid "scopetree_new_with_parent(): parent type >= child type"
+msgstr "scopetree_new_with_parent(): tipo del padre => tipo del hijo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Really delete task\n"
+" `%s'\n"
+"and all scopes and reports in it?"
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar realmente la tarea\n"
+" `%s' \n"
+"y todos los ámbitos e informes que incluye?"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Really delete scope\n"
+" `%s'\n"
+"all reports in it?"
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar realmente el ámbito\n"
+" `%s' \n"
+"y todos los informes que incluye?"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Really delete report\n"
+" `%s'?"
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar realmente el informe\n"
+" `%s'?"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:391
+msgid "scopetree_delete() called with illegal type"
+msgstr "se llamó a scopetree_delete() con un tipo ilegal"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:464
+msgid "scopetree_context_delete() called with illegal type"
+msgstr "se llamó a scopetree_context_delete() con un tipo ilegal"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:481
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:523
+msgid "Please choose a target filename."
+msgstr "Escoja un fichero con los objetivos."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:497
+msgid "Open configuration for new scope"
+msgstr "Abrir configuración para un nuevo ámbito"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:525
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" already exists."
+msgstr "El fichero «%s» ya existe."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:538
+msgid "Save scope configuration"
+msgstr "Guardar configuración de ámbitos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:707
+msgid "on_scope_edited(): menuitem has no label."
+msgstr "on_scope_edited(): el elemento de menú no tiene etiqueta."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:793
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:805
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:817
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:93
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:97
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:105
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:49
+msgid "Target selection"
+msgstr "Selección de objetivos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:109
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Reglas de acceso"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:113
+msgid "Prefs."
+msgstr "Preferencias"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_options.c:117
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:87
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:284
+msgid "No filter active"
+msgstr "No hay un filtro activo"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:91
+#, c-format
+msgid "Filter matches %u plugins"
+msgstr "El filtro coincide con %u complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:166
+#, c-format
+msgid "%d plugins; %d enabled"
+msgstr "%d complementos; %d activos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:238
+msgid "Plugin selection"
+msgstr "Selección de complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:265
+msgid "No plugins"
+msgstr "No hay complementos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:291
+msgid "Fi_lter..."
+msgstr "Fi_ltrado..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:302
+msgid "Enable all"
+msgstr "Activar todos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:309
+msgid "Disable all"
+msgstr "Deshabilitar todos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:321
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandir todos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:327
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Ocultar todos"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:340
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Dependencias:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:346
+msgid "Enable at runtime"
+msgstr "Activar al ejecutar"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_plugins.c:352
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:65
+msgid "Target(s):"
+msgstr "Objetivo/s:"
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:76
+msgid "Read file..."
+msgstr "Leer fichero..."
+
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_target.c:84
+msgid "Perform a DNS zone transfer"
+msgstr "Realizar una transferencia de zonas de DNS"

Modified: trunk/openvas-client/po/he.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/he.po	2007-09-17 13:05:51 UTC (rev 389)
+++ trunk/openvas-client/po/he.po	2007-09-18 10:42:01 UTC (rev 390)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openvas-devel at wald.intevation.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 12:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:57+0300\n"
 "Last-Translator: Moti Yehoshua <m at cyberia.org.il>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -1619,32 +1619,9 @@
 msgid "Set to default OpenVAS port 1241."
 msgstr "קבע כברירת מחדל לNessus את פורט 1241"
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:48
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the channel encryption <cipher>/<hash>:<compression>. A good choice "
-"for <cipher> is BLOWFISH, or TWOFISH and a good choice for <hash> is "
-"RIPEMD160. If you do not want any compression, use <cipher>/<hash>, only. If "
-"your bandwidth is a precious, use <cipher>/<hash>:9. For lowest compression "
-"(optimized for speed on your local computer) use <cipher>/<hash>:0."
-msgstr ""
-"הכנס את הצפנת הערוץ<cipher>/<hash>:<compression>בחירה טובה עבור<cipher> תהיה "
-"BLOWFISH אוTWOFISH, עבור <hash> RIPEMD160. אם אינך מעוניין בדחיסה השתמש "
-"<cipher>/<hash> השתמש רק אם רוחב הפס שלך יקר השתמש <cipher>/<hash>:9. עבור "
-"דחיסה נמוכה (אופטימלי למהירות על המחשב המקומי) השתמש<cipher>/<hash>:0."
-
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:56
-msgid ""
-"Enter the secure channel encrytion type as <cipher>/<hash>:<compression>. A "
-"good choice for <cipher> is blowfish, or twofish an a good choice for <hash> "
-"is ripemd160."
-msgstr ""
-"הכנס את סוג הצפנת הערוץ ג<cipher>/<hash>:<compression> בחירה טובה "
-"עבור<cipher> תהיהBLOWFISH אוTWOFISH, עבור<hash> RIPEMD160."
-
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:63
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Enter the user name where you are registerd with on the OpenVAS Server. If "
 "you log in for the first time, you will be asked for a password. Maybe you "
 "need to ask your OpenVAS Server administrator to create a login for you."
@@ -1652,7 +1629,7 @@
 "הכנס את שם המשתמש בו נרשמת לרשת Nessus. אם זו הפעם הראשונה שבה אתה מתחבר "
 "תתבקש להקליד סיסמא. ייתכן ותאלץ לבקש ממנהל השרת ליצור עבורף שם משתמש."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:69
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximal of number of hosts that the OpenVAS Server will test at the same "
@@ -1662,7 +1639,7 @@
 "מספר שרתים מארחים מקסימלי ייבדק במקביל. שים לב לכך ששרת Nessus יבצע בדיקת "
 "מספר שרתים מקסימלי ומספר בדיקות מקסימלי במקביל. "
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:74
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximal number of security checks that will be launched at the same time "
@@ -1672,11 +1649,11 @@
 "מספר בדיקות אבטחה שיופעלו באותו זמן כנגד כל שרת מארח. שים לב לכך ששרת Nessus "
 "יבצע בדיקת מספר שרתים מקסימלי ומספר בדיקות מקסימלי במקביל. "
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:79
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:63
 msgid "Name of the remote file that several plugins will attempt to read."
 msgstr "שם הוקבץ המרוחק שמספר תוספים ינסה לקרוא"
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:83
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is checked, then OpenVAS Server will send some TCP packets to "
@@ -1688,7 +1665,7 @@
 "פעילה. שיטה זו לא משתמשת בICMP מכיוון שICMP אינה מהימנה ופחות ופחות שרתים "
 "מארחים עונים לבקשות ICMP echo.p "
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:89
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is set, OpenVAS Server will do a reverse lookup on the IP "
@@ -1697,7 +1674,7 @@
 "במקרה שהאפשרות מסומנת ,שרת Nessus יבצע בדיקת Reverse lookup על כתובות הip "
 "לפני בדיקה שלהן. זה עלול להאט את הבדיקה כולה. "
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Are the target hosts protected by a firewall ? If so and if we are outside "
@@ -1709,7 +1686,7 @@
 "טוב להפעיל את האפשרות הזאת, כך ששרת Nessus יבצע מבדקים נוספים כדי לבדוק אם "
 "חומת האש מוגדרת היטב (אפשרות זאת עדיין ניסיונית)"
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:102
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Security tests may ask the OpenVAS Server to be launched if and only if some "
@@ -1721,7 +1698,7 @@
 "ייתכן ומבדקי אבטחה יבקשו הפעלה משרת Nessus אם ורק אם מידע שנאסף על ידי "
 "מבדקים אחרים קיים בבסיס הידע."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:110
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some security checks may harm the target server, by disabling the remote "
@@ -1738,7 +1715,7 @@
 "שתגרום לפגיעה במשתמשי הרשת על ידי ביצוע בדיקת האבטחה. מנקודת מבט של אבטחה, "
 "אנו ממליצים שתפעיל את האפשרות הזאת."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:121
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you enable this option, the hosts on the local network will be designated "
@@ -1750,7 +1727,7 @@
 "במקום כתובות הIP. זו אפשרות מועילה במיוחד אם נשעה שימוש בNessus ברשת DHCP. "
 "אם אינך בטוח, בטל אפשרות זאת."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:127
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ports that will be scanned by OpenVAS Server. You can enter single ports, "
@@ -1763,7 +1740,7 @@
 "ברצונך לבצע סריקת פורטים או \"default\" אם ברצונך לסרוק את הפורטים המוגדרים "
 "כברירת מחדל בקובץ השירותים של Nessus."
 
-#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:134
+#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:118
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To save scanning time, you may ask OpenVAS Server to declare TCP ports it "
@@ -1777,7 +1754,7 @@
 "לשלוח חבילות לפורטים שלא צוינו. אפ אפשרות ז&