[Openvas-commits] r1157 - trunk/openvas-client/po
scm-commit@wald.intevation.org
scm-commit at wald.intevation.org
Fri Aug 22 01:18:56 CEST 2008
Author: jfs
Date: 2008-08-22 01:18:55 +0200 (Fri, 22 Aug 2008)
New Revision: 1157
Modified:
trunk/openvas-client/po/es.po
Log:
Updated spanish translation
Modified: trunk/openvas-client/po/es.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/es.po 2008-08-21 13:40:07 UTC (rev 1156)
+++ trunk/openvas-client/po/es.po 2008-08-21 23:18:55 UTC (rev 1157)
@@ -1,5 +1,5 @@
# openvas-client po translation to Spanish
-# Copyright (C) 2007 Javier Fernandez-Sanguino <jfs at debian.org>
+# Copyright (C) 2007-2008 Javier Fernandez-Sanguino <jfs at debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openvas-client package.
#
# Changes:
@@ -26,15 +26,20 @@
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
-# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
-# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
+# traductor (campo Last-Translator).
#
+#
+# Glosario de términos utilizado en esta traducción
+#
+# - plugin: complemento
+# - batch-mode: por lotes
+# - scan: análisis
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas-client 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-devel at wald.intevation.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +64,9 @@
"X-POFile-SpellExtra: OpenSSL prefscontextupdate targets html nessusclient\n"
"X-POFile-SpellExtra: idleserver stat ABC http users scopetreedelete aws\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bugtraq vnh GmbH fd user doc scopetreenewwithparent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: english ethernet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: english ethernet XRefs NVT makeconfigfile NTP script\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jan session Bernhard OTP net openvasclient\n"
+"X-POFile-SpellExtra: contextrename\n"
#: src/gui/about_dlg.c:113
msgid "About OpenVAS-Client"
@@ -388,13 +395,12 @@
msgstr "No se pudo abrir una conexión a %s\n"
#: nessus/nessus.c:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not initialize the OpenSSL library !\n"
"Please launch openvasclient-mkrand(1) first !"
msgstr ""
"¡No se pudo inicializar la librería OpenSSL!\n"
-"Por favor, ejecute primero nessusclient-mkrand(1)"
+"Por favor, ejecute primero openvasclient-mkrand(1)."
#: nessus/nessus.c:418
#, c-format
@@ -439,7 +445,7 @@
msgid ""
"Unable to establish a connection to the remote host using the specified "
"protocol version!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se pudo establecer una conexión con el servidor remoto con la versión de protocolo especificada!"
#: nessus/nessus.c:610
msgid "Login failed"
@@ -447,155 +453,129 @@
#: nessus/nessus.c:670
msgid "Display version information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de versión"
#: nessus/nessus.c:672
-#, fuzzy
msgid "No pixmaps"
-msgstr "\t-n : No utilizar mapas de pixel\n"
+msgstr "No utilizar mapas de pixel"
#: nessus/nessus.c:674
msgid "Batch-mode scan"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis en modo por lotes"
#: nessus/nessus.c:674
-#, fuzzy
msgid "<host> <port> <user> <pass> <targets-file> <result-file>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sondeo en modo de lotes:\n"
-" %s -q [-pPS] <equipo> <puerto> <usuario> <contraseña> <archivo-objetivos> "
-"<archivo-resultado>"
+msgstr "<equipo> <puerto> <usuario> <contraseña> <archivo-objetivos> <archivo-resultado>"
#: nessus/nessus.c:676
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Falló el acceso"
+msgstr "Archivo de configuración"
#: nessus/nessus.c:676
msgid "<.rcfile>"
-msgstr ""
+msgstr "<.rcfile>"
#: nessus/nessus.c:677
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de salida"
#: nessus/nessus.c:677
msgid "[nbe|html|html_graph|text|xml|tex]"
-msgstr ""
+msgstr "[nbe|html|html_graph|text|xml|tex]"
#: nessus/nessus.c:678
msgid "Display status messages in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensajes de estado en modo por lotes"
#: nessus/nessus.c:679
-#, fuzzy
msgid "Obtain list of plugins installed on the server"
-msgstr ""
-"\t-p : obtiene la lista de complementos instalados en el servidor.\n"
+msgstr "Obtiene la lista de complementos instalados en el servidor"
#: nessus/nessus.c:680
-#, fuzzy
msgid "Obtain list of server and plugin preferences"
-msgstr ""
-"\t-P : obtiene la lista de preferencias del servidor y de los "
-"complementos.\n"
+msgstr "Obtiene la lista de preferencias del servidor y de los complementos"
#: nessus/nessus.c:681
msgid "Input file (report conversion)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de entrada (conversión de informes)"
#: nessus/nessus.c:681
msgid "<in.nbe>"
-msgstr ""
+msgstr "<entrada.nbe>"
#: nessus/nessus.c:682
msgid "Output file (report conversion)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de salida (conversión de informes)"
#: nessus/nessus.c:682
msgid "<out.[html|xml|nbe]>"
-msgstr ""
+msgstr "<salida.[html|xml|nbe]>"
#: nessus/nessus.c:683
-#, fuzzy
msgid ""
"Override SSL \"paranoia\" question preventing OpenVAS-Client from checking "
"certificates"
-msgstr ""
-"\t-x : evita la pregunta SSL \"paranóica\" impidiendo que OpenVAS-cliente\n"
-"\t compruebe los certificados.\n"
-"\n"
+msgstr "Omite la pregunta SSL «paranoica» evitando que OpenVAS-Client compruebe los certificados"
#: nessus/nessus.c:684
-#, fuzzy
msgid "Issue SQL output for -p and -P (experimental)"
-msgstr "\t-S : generar salida SQL en -p y -P (experimental).\n"
+msgstr "Generar salida SQL en -p y -P (experimental)"
#: nessus/nessus.c:685
msgid "List sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Listar sesiones"
#: nessus/nessus.c:685
-#, fuzzy
msgid "<host> <port> <user> <pass>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Listar sesiones :\n"
-" %s -s -q <equipo> <puerto> <usuario> <contraseña> "
+msgstr "<equipo> <puerto> <usuario> <contraseña>"
#: nessus/nessus.c:686
msgid "Restore session"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar sesión"
#: nessus/nessus.c:686
-#, fuzzy
msgid "<sessionid> <host> <port> <user> <pass> <result-file>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Restaurar una sesión:\n"
-" %s -R <id_sesion> -q <sistema> <puerto> <usuario> <contraseña> <fichero-"
-"resultados> "
+msgstr "<id_sesion> <sistema> <puerto> <usuario> <contraseña> <fichero-resultados>"
#: nessus/nessus.c:691
msgid "- client for the OpenVAS security scanner"
-msgstr ""
+msgstr "- cliente para la herramienta de análisis de seguridad OpenVAS"
#: nessus/nessus.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"OpenVAS-Client (%s) %s for %s\n"
"\n"
-msgstr "OpenVAS-Client"
+msgstr "OpenVAS-Client (%s) %s para %s\n\n"
#: nessus/nessus.c:721
#, c-format
msgid ""
"NessusClient origin: (C) 1998 - 2003 Renaud Deraison <deraison at nessus.org>\n"
-msgstr ""
+msgstr "NessusClient origen: (C) 1998 - 2003 Renaud Deraison <deraison at nessus.org>\n"
#: nessus/nessus.c:722
#, c-format
msgid "New code since OpenVAS-Client: (C) 2007, 2008 Intevation GmbH\n"
-msgstr ""
+msgstr "Código introducido desde OpenVAS-Client: (C) 2007, 2008 Intevation GmbH\n"
#: nessus/nessus.c:746
#, c-format
msgid "The session ID is required to restore a session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es necesario un identificador de sesión para recuperar una sesión.\n"
#: nessus/nessus.c:747 nessus/nessus.c:765 nessus/nessus.c:816
#: nessus/nessus.c:900 nessus/nessus.c:926
#, c-format
msgid "Please use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Use %s --help para más información.\n"
#: nessus/nessus.c:764
#, c-format
msgid ""
"You need to specify an input file as well as an output file for report "
"conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar un archivo de entrada y un archivo de salida para la conversión de informes.\n"
#: nessus/nessus.c:799
#, c-format
@@ -603,16 +583,14 @@
msgstr "Tipo de informe '%s' no soportado\n"
#: nessus/nessus.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not import '%s' - is it a .nbe file?\n"
-msgstr "No se pudo importar '%s': ¿es un archivo .nsr o .nbe?\n"
+msgstr "No se pudo importar '%s': ¿es un archivo .nbe?\n"
#: nessus/nessus.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The option -make_config_file can only be used in batch mode.\n"
-msgstr ""
-"Sólo puede utilizarse el modo de depuración en el modo de procesamiento por "
-"lotes\n"
+msgstr "Sólo puede utilizarse la opción -make_config_file en el modo de procesamiento por lotes.\n"
#: nessus/nessus.c:826
#, c-format
@@ -641,7 +619,7 @@
#: nessus/nessus.c:899 nessus/nessus.c:925
#, c-format
msgid "Batch mode requires login information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El modo por lotes requiere información de acceso.\n"
#: nessus/nessus.c:910
msgid "list-sessions only requires "
@@ -675,6 +653,11 @@
" Help on running OpenVAS-Client in batch mode is available using\n"
" the --help option and in the OpenVAS documentation.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Se compiló esta versión de OpenVAS-Client sin soporte de interfaz gráfica\n"
+" y sólo puede ejecutarse en modo por lotes.\n"
+" Encontrará la ayuda de cómo ejecutar OpenVAS-Client en modo por lotes utilizando\n"
+" la opción --help y en la documentación de OpenVAS.\n"
#: nessus/pdf_output.c:381
msgid "Could not fork (out of memory?)"
@@ -838,27 +821,24 @@
msgstr "Total"
#: nessus/pdf_output.c:943
-#, fuzzy
msgid "Family"
-msgstr "Familia: %s"
+msgstr "Familia"
#: nessus/pdf_output.c:944
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: nessus/pdf_output.c:947
-#, fuzzy
msgid "XRefs"
-msgstr "Reglas"
+msgstr "XRefs"
#: nessus/pdf_output.c:962
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros"
#: nessus/pdf_output.c:985
-#, fuzzy
msgid "Appendix: NVT Information"
-msgstr "No hay información"
+msgstr "Apéndice: Información NVT"
#: nessus/plugin_infos.c:56
#, c-format
@@ -925,9 +905,8 @@
msgstr "Otras referencias: %s"
#: nessus/plugin_infos.c:381
-#, fuzzy
msgid "Plugin description:"
-msgstr "Selección de complementos"
+msgstr "Descripción del complemento:"
#: nessus/plugin_infos.c:416
msgid "Show dependencies"
@@ -1070,10 +1049,7 @@
"Please choose your level of SSL paranoia (Hint: if you want to manage\n"
"many servers from your client, choose 2. Otherwise, choose 1, or 3,\n"
"if you are paranoid.\n"
-msgstr ""
-"Escoja su nivel de paranoia SSL (Pista: si quiere gestionar muchos "
-"servidores desde su cliente escoja 2. En cualquier otro caso escoja 1, o 3 "
-"si es vd. paranóico).\n"
+msgstr "Escoja su nivel de paranoia SSL (Pista: si quiere gestionar muchos servidores desde su cliente escoja 2. En cualquier otro caso escoja 1, o 3 si es vd. paranoico).\n"
#: nessus/sslui.c:280
msgid "This certificate has never been shown before. Here it is:"
@@ -1106,19 +1082,19 @@
msgstr "Esta página no está disponible en el contexto actual."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection: %s@%s"
-msgstr "Conexión: %s@%s %s"
+msgstr "Conexión: %s@%s"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection: %s@%s:%d"
-msgstr "Conexión: %s@%s: %d %s"
+msgstr "Conexión: %s@%s: %d"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection: user %s"
-msgstr "Conexión: usuario %s %s"
+msgstr "Conexión: usuario %s"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_context.c:291
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog.c:777
@@ -1469,7 +1445,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:98
msgid "Order by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por:"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:108
#: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:499
@@ -1491,15 +1467,15 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:134
msgid "Protocol version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de protocolo:"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:144
msgid "NTP 1.2"
-msgstr ""
+msgstr "NTP 1.2"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:146
msgid "OTP 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "OTP 1.0"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:149
msgid "Plugin Cache"
@@ -1523,7 +1499,7 @@
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:207
msgid "Show script origin in report window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el origen del script en la ventana de informes"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_dialog_prefs.c:221
msgid "External Links in HTML/PDF"
@@ -1732,13 +1708,7 @@
"only if a given port is open. This option speeds up the test, but may make "
"OpenVAS Server miss some vulnerability. If you are paranoid, disable this "
"option"
-msgstr ""
-"Las pruebas de seguridad pueden solicitar al servidor de OpenVAS que se "
-"ejecuten si y sólo si se ha recogido en la base de datos de conocimiento "
-"alguna información por parte de otras pruebas, o si se ha encontrado un "
-"puerto específico abierto. Esta opción acelera la prueba pero puede que "
-"OpenVAS no encuentre alguna vulnerabilidad. Deshabilite esta opción si es "
-"vd. paranóico."
+msgstr "Las pruebas de seguridad pueden solicitar al servidor de OpenVAS que se ejecuten si y sólo si se ha recogido en la base de datos de conocimiento alguna información por parte de otras pruebas, o si se ha encontrado un puerto específico abierto. Esta opción acelera la prueba pero puede que OpenVAS no encuentre alguna vulnerabilidad. Deshabilite esta opción si es vd. paranoico."
#: nessus/prefs_dialog/prefs_help.h:94
msgid ""
@@ -2066,7 +2036,7 @@
msgid ""
"Reported by NVT \"%s\" (1.3.6.1.4.1.25623.1.0.%d):\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado por NVT \"%s\" (1.3.6.1.4.1.25623.1.0.%d):\n\n"
#: nessus/prefs_dialog/prefs_scan_assistant.c:253
msgid "Step 1: Task"
@@ -2427,7 +2397,6 @@
#~ "Restaurar una sesión:\n"
#~ " %s -R <idsesion> -q <usuario> <contraseña> <fichero-resultados> "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report conversion :\n"
@@ -2436,7 +2405,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Conversión de informes:\n"
-#~ " %s -i entrada.[nsr|nbe] -o salida.[html|xml|nsr|nbe]\n"
+#~ " %s -i entrada.nbe -o salida.[html|xml|nbe]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "General options :\n"
More information about the Openvas-commits
mailing list