[Openvas-commits] r1549 - trunk/openvas-compendium

scm-commit@wald.intevation.org scm-commit at wald.intevation.org
Wed Oct 15 14:40:52 CEST 2008


Author: felix
Date: 2008-10-15 14:40:51 +0200 (Wed, 15 Oct 2008)
New Revision: 1549

Modified:
   trunk/openvas-compendium/ChangeLog
   trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.de.tex
   trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.tex
Log:
* openvas-compendium.de.tex: Updated translation of OTP chapter, typos
fixed.
* openvas-compendium.tex: Fixed typos.

M    openvas-compendium/openvas-compendium.de.tex
M    openvas-compendium/ChangeLog
M    openvas-compendium/openvas-compendium.tex


Modified: trunk/openvas-compendium/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/openvas-compendium/ChangeLog	2008-10-15 12:19:26 UTC (rev 1548)
+++ trunk/openvas-compendium/ChangeLog	2008-10-15 12:40:51 UTC (rev 1549)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2008-10-15  Felix Wolfsteller <felix.wolfsteller at intevation.de>
+
+	* openvas-compendium.de.tex: Updated translation of OTP chapter, typos
+	fixed.
+
+	* openvas-compendium.tex: Fixed typos.
+
 2008-10-15  Michael Wiegand <michael.wiegand at intevation.de>
 
 	* openvas-compendium.de.tex: Finished translation of the developer

Modified: trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.de.tex
===================================================================
--- trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.de.tex	2008-10-15 12:19:26 UTC (rev 1548)
+++ trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.de.tex	2008-10-15 12:40:51 UTC (rev 1549)
@@ -134,7 +134,7 @@
 andere Teile komplett fehlen.
 
 Zusätzliche Autoren sind herzlich eingeladen bei der Verbesserung und
-Erweiterung des Kompendiums zu helfen. Falls Ihnen einen Bereich auffällt,
+Erweiterung des Kompendiums zu helfen. Falls Ihnen ein Bereich auffällt,
 zu dem Sie Ihr Wissen und Ihre Erfahrungen beitragen möchten, koordinieren Sie
 Ihre Ergänzung bitte mit dem OpenVAS Team. Es ist sinnvoll, diese Koordinierung
 durchzuführen, \textit{bevor} Sie mit dem Schreiben beginnen; eventuell
@@ -183,7 +183,7 @@
 \IncludeImage[width=10cm]{images/OpenVAS-Structure}
 
 Die OpenVAS Software besteht aus fünf Modulen, die vom OpenVAS-Projekt zur
-Verfügung gestellt und gewartet. Diese fünf Bestandteile sind:
+Verfügung gestellt und gewartet werden. Diese fünf Bestandteile sind:
 
 \begin{description}
 
@@ -202,7 +202,7 @@
 
  \item[OpenVAS-LibNASL:] Die einzelnen Sicherheitstests (Network Vulnerability
 Tests oder NVTs) sind in der ``Nessus Attack Scripting Language'' (NASL)
-geschrieben. Durch dieses Modul kann OpenVAS-Server dieses Skripte lesen und
+geschrieben. Durch dieses Modul kann OpenVAS-Server diese Skripte lesen und
 ausführen.
 
  \item[OpenVAS-Plugins:] Dieses Modul bietet eine Grundausstattung an NVTs.
@@ -282,7 +282,7 @@
 Standort außerhalb des Zielnetzwerks für Ihren OpenVAS Server auswählen.
 
 Wir raten Ihnen allerdings, vor einem Scan die Systemadministration des
-Zielsystems kontaktieren und sie darüber zu informieren, dass Sie einen Scan
+Zielsystems zu kontaktieren und sie darüber zu informieren, dass Sie einen Scan
 mit OpenVAS planen.
 Da OpenVAS auf dem Zielsystem aktiv nach Sicherheitslücken sucht, kann ein Scan
 unter gewissen Umständen wie ein Angriff auf das Zielsystem aussehen und so
@@ -358,7 +358,7 @@
 Binärpakete für die verbreitetsten Linux-Distributionen und einige andere
 Unix-basierte Systeme sind über die OpenVAS-Website verfügbar.
 
-Bitte beachten Sie, das der Umfang der automatischen Vorkonfiguration bei der
+Bitte beachten Sie, dass der Umfang der automatischen Vorkonfiguration bei der
 Installation des Paketes von der verwendeten Distribution und den bei dieser
 Distributionen für die Paketierung Verantwortlichen abhängt. Eine komplette
 Konfigurationsanleitung finden Sie im Abschnitt
@@ -395,7 +395,7 @@
 Informationen zur Installation dieser Pakete.
 
 \xname{installation-rpms-server}
-\subsection{OpenSUSE 10.2, 10.3, 11.0 (also Fedora 8, 9 and Mandriva 2007,
+\subsection{OpenSUSE 10.2, 10.3, 11.0 (sowie Fedora 8, 9 and Mandriva 2007,
 2008)}
 
 Pakete für einige Versionen von OpenSUSE, Fedora, Mandriva und anderen
@@ -554,6 +554,7 @@
 
 \xname{neue-benutzer-hinzufuegen}
 \subsection{Neue Benutzer hinzufügen}
+\label{sec:Adding New Users}
 
 Um einen OpenVAS Server nutzen zu können, muss der Benutzer auf dem Server ein
 Benutzerkonto besitzen. Das OpenVAS-Server Modul erhält hierfür das Skript
@@ -2018,7 +2019,7 @@
 Falls Sie diese Option einschalten, wird OpenVAS-Client sämtliche Plugin
 Informationen allen neuen Scanberichten beilegen. Das erlaubt Ihnen die
 Pluginauswahl und die Plugin Voreinstellungen für einen Bericht in der
-grafischen Benutzeroberfläche anzuschauen. Dieser Zwischenspeicher dient also
+grafischen Benutzungsoberfläche anzuschauen. Dieser Zwischenspeicher dient also
 der Verbesserung der Transparenz, nicht der Performanz.
 
 Auch hier gibt es den Nachteil, dass pro Report mehrere MByte an Platz benötigt
@@ -4371,17 +4372,17 @@
 Die erste OTP Spezifikation war der letzten unter der GNU Public Licence
 (GPL) veröffentlichten Version des NTP sehr ähnlich.
 
-\xname{changes-ntp-otp}
+\xname{aenderungen-ntp-otp}
 \section{Änderungen von NTP 1.2 zu OTP 1.0}
 Dieser Abschnitt beschreibt die Unterschiede zwischen NTP 1.2 und OTP 1.0.
 Sollten Sie bereits Erfahrungen mit dem NTP haben, wird er Ihnen die Haupt-
 Unterschiede zwischen den beiden Protokollen aufzeigen.
 
 
-\paragraph{Plug-in upload}
+\paragraph{Hochladen von NVTs}
 Abschnitt 10 der "NTP Extensions" beschreibt den Nachrichtentyp 
 \verb|ATTACHED_PLUGIN|.
-Dieser Nachrichtentyp machte es der Client Anwendung möglich, ein Plug-in auf
+Dieser Nachrichtentyp machte es einer Client- Anwendung möglich, ein NVT auf
 einen Server hochzuladen.
 Aufgrund von Sicherheitsbedenken, die im OpenVAS change request \#4 
 beschrieben sind, wurde dieser Nachrichtentyp vom Protokoll entfernt.
@@ -4394,35 +4395,35 @@
 
 \paragraph{Neue Nachrichtentypen}
 Zu den bestehenden Nachrichtentypen \verb|HOLE|, \verb|INFO| und \verb|NOTE|
-wurden zwei weitere Typen, \verb|DEBUG| und \verb|LOG| hinzugefügt.
-Sie erlauben dem Nutzer, sich auch Debug- und Log- Nachrichten der Plugins
+wurden zwei weitere Typen, \verb|DEBUG| und \verb|LOG|, hinzugefügt.
+Sie erlauben dem Nutzer, sich auch Debug- und Log- Nachrichten der NVTs
 anzusehen.
 
 \paragraph{(Detached scans)}
 Die Funktionalität, den Server Scans ausführen zu lassen, ohne dass eine
 Verbindung zu einem Client besteht, wurde aufgrund von Design- Entscheidungen
 aufgegeben.
-In der Folge wurden die (Kommandos/Nachrichtentypen) 
+In der Folge wurden die Kommandos
 \verb|DETACHED_SESSIONS_LIST| und \verb|DETACHED_STOP| vom Protokoll entfernt.
-In der Konsequenz wurden auch folgende (Preferences) entfernt:
-detached\_scan, continuous\_scan, delay\_between\_scan\_loops,
-detached\_scan\_email\_address.
+In der weiteren Konsequenz wurden auch folgende damit zusammenhängende 
+Voreinstellungen entfernt: detached\_scan, continuous\_scan, 
+delay\_between\_scan\_loops, detached\_scan\_email\_address.
 
-\paragraph{Informationen über die Reihenfolge der Plug-ins}
-Das Server (command) \verb|PLUGINS_ORDER| wurde im NTP 1.2 definiert aber nicht
+\paragraph{Informationen über die Reihenfolge der NVTs}
+Das Server- Kommando \verb|PLUGINS_ORDER| wurde im NTP 1.2 definiert aber nicht
 implementiert. Es wurde vom Protokoll entfernt.
 
 \paragraph{Scans anstoßen}
 Im NTP gab es zwei Möglichkeiten, einen Scan anzustoßen, \verb|NEW_ATTACK| und
 \verb|LONG_ATTACK|. Letzteres ermöglichte beliebig lange Listen von Zielen, 
-während es für \verb|NEW_ATTACK| eine Begrenzung con 4000 bytes gab.
+während es für \verb|NEW_ATTACK| eine Begrenzung von 4000 Bytes gab.
 Da sowohl der Nessus- als auch der OpenVAS- Client nur \verb|LONG_ATTACK|
-benutzten, wurde \verb|NEW_ATTACK| aus dem Protokoll entfernt.
+benutzen, wurde \verb|NEW_ATTACK| aus dem Protokoll entfernt.
 
 
-\paragraph{(Reporting preferences errors)}
+\paragraph{Benachrichtung bei fehlerhaften Einstellungen}
 Das NTP erlaubte die Benachrichtigung des Clients im Falle fehlerhafter
-(Preferences/Einstellungen).
+Einstellungen.
 Dies sollte mit dem Nachrichtentyp \verb|PREFERENCES_ERRORS| erreicht werden.
 Aus Design- Gründen und da der Nachrichtentyp weder im Server noch im Client je
 vollständig  implementiert worden war, wurde er aus dem Protokoll gestrichen.
@@ -4433,7 +4434,7 @@
 "timestamps", "dependencies", "plugins\_version", "plugins\_cve\_id",
 "plugins\_bugtraq\_id" und "plugins\_xrefs".
 
-\xname{general-aspects-of-otp}
+\xname{allgemeines-zum-otp}
 \section{Allgemeines zum OTP}
 
 Das OpenVAS Transfer Protocol ist Text- basiert, für Menschen lesbar und 
@@ -4443,7 +4444,7 @@
 Client stammende Nachricht handelt (``\verb|CLIENT|''
 vs. ``\verb|SERVER|'').
 
-\xname{otp-initialization-and-features}
+\xname{otp-initialisierung-and-features}
 \section{Protokoll Initialisierung und (Protocol Features)}
 
 Eine Sitzung wird vom Client initiiert, indem er einen Versions- String sendet,
@@ -4459,20 +4460,17 @@
 Password : nutzer_passwort
 \end{verbatim}
 
-\xname{otp-commands}
-\section{Protokoll (Commands)}
+\xname{otp-kommandos}
+\section{Protokoll- Kommandos}
 
 \xname{otp-attached\_file}
 \subsection{ATTACHED\_FILE}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Diese (s Kommando/Nachrichtentyp) entspricht dem (plugin preference typ) 
+Dieses Kommando entspricht dem (plugin preference typ) 
 "Datei".
-Es folgt auf (das Kommando) \verb|PREFERENCES|, um eine Datei vom Client auf
+Es folgt auf das Kommando \verb|PREFERENCES|, um eine Datei vom Client auf
 den Server hochzuladen.
-%This command corresponds to the plugin preferences type "file". It follows
-%the command \verb|PREFERENCES| to upload the specified files from client to
-%server.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4498,10 +4496,10 @@
 \subsection{BYE}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Dieses (Kommando) wird vom Server benutzt, um das Ende einer Sitzung
+Dieses Kommando wird vom Server benutzt, um das Ende einer Sitzung
 mitzuteilen.
 
-Der Client sollte diese (Kommando/Nachricht) bestätigen (ACK für engl. 
+Der Client sollte dieses Kommando wie aufgezeigt bestätigen (ACK für engl. 
 "acknowledge").
 
 \paragraph{Syntax:}
@@ -4515,17 +4513,17 @@
 \subsection{COMPLETE\_LIST}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Dieses (Kommando) kann vom Client benutzt werden um eine Liste aller Plug-ins 
+Dieses Kommando kann vom Client benutzt werden um eine Liste aller NVTs 
 vom Server anzufragen.
 
-Normalerweise folgt es den \verb|PLUGINS_MD5| (Kommandos) des Servers, wenn
-die Prüfsumme (md5sum) des Client- seitigen Plug-in Zwischenspeichers nicht mit
+Normalerweise folgt es den \verb|PLUGINS_MD5| Kommandos des Servers, wenn
+die Prüfsumme (md5sum) des Client- seitigen NVT Zwischenspeichers nicht mit
 der des Servers übereinstimmt.
 
 Alternativ dazu kann der Client auch das Kommando \verb|SEND_PLUGINS_MD5|
 verwenden.
 
-Der Server wird mit dem (Kommando) \verb|PLUGIN_LIST| antworten.
+Der Server wird mit dem Kommando \verb|PLUGIN_LIST| antworten.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4537,8 +4535,10 @@
 \subsection{DEBUG}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-(With this command the server reports a identified problem of class "debug". The
-"general" version is applied if no port relates to the note.)
+Mit diesem Kommando meldet der Server ein identifiziertes Problem der Klasse
+"debug".
+Wenn zu der Meldung kein Port in Verbindung steht, wird an der entsprechenden 
+Stelle der Nachricht "general" stehen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4551,24 +4551,24 @@
 
 wobei
 \begin{description}
- \item[host] the target system
- \item[service\_name] the name of the service (like in /etc/services)
- \item[port\_nummer] the port number the problem relates to.
+ \item[host] das Zielsystem.
+ \item[service\_name] der Name des Services (wie in /etc/services).
+ \item[port\_nummer] die Nummer des Ports, auf das sich das Problem bezieht.
  \item[protokoll\_typ] "tcp" oder "udp".
- \item[beschreibung] the problem description where newlines have been replaced by
-semicolons.
- \item[oid] the OID of the NVT that identified the problem.
+ \item[beschreibung] die Beschreibung des Problems. Zeilenumbruch- Zeichen
+hierdrin wurden durch Semikola ersetzt.
+ \item[oid] die OID des NVTs, der das Problem identifiziert hat.
 \end{description}
 
 \xname{otp-error}
 \subsection{ERROR}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Sollten Probleme auftreten wird der Server mit diesem (Kommando) eine 
+Sollten Probleme auftreten wird der Server mit diesem Kommando eine 
 Fehlermeldung verschicken.
 
 Sollten die Probleme nicht behebbar sein, wird der Server danach die Verbindung
-zum Client mit dem \verb|BYE| (Kommando) beenden.
+zum Client mit dem \verb|BYE| Kommando beenden.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4580,10 +4580,10 @@
 \subsection{FINISHED}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Diese Nachricht (Information) wird jedes Mal vom Server versendet, wenn der Scan eines Hosts 
+Dieses Kommando wird jedes Mal vom Server versendet, wenn der Scan eines Hosts 
 abgeschlossen ist.
 
-Dieses Verhalten des Servers lässt sich vom Client mit der (Einstellung) 
+Dieses Verhalten des Servers lässt sich vom Client mit der Einstellung
 "ntp\_opt\_show\_end" an- oder abschalten.
 
 \paragraph{Syntax:}
@@ -4596,16 +4596,16 @@
 \subsection{GO ON}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Dieses (Kommando) kann vom Client verwendet werden um zu bestätigen, dass die
-Informationen über die Plug-ins erhalten wurden und signalisiert dem Server,
+Dieses Kommando kann vom Client verwendet werden um zu bestätigen, dass die
+Informationen über die NVTs erhalten wurden und signalisiert dem Server,
 dass er fortfahren kann.
 
-Normalerweise folgt es den \verb|PLUGINS_MD5| (Kommandos) des Servers, wenn
-die Prüfsumme (md5sum) des Client- seitigen Plug-in Zwischenspeichers mit
-der des Servers übereinstimmt.
+Normalerweise folgt es den \verb|PLUGINS_MD5| Kommandos des Servers, wenn
+die Prüfsumme (md5sum) des Client- seitigen NVT Zwischenspeichers mit
+der des Servers übereinstimmte.
 
-Der Server wird darauf mit dem (Kommando) \verb|PREFERENCES| antworten und die
-(Kommunikation) fortsetzen.
+Der Server wird darauf mit dem Kommando \verb|PREFERENCES| antworten und die
+Kommunikation fortsetzen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4617,14 +4617,15 @@
 \subsection{HOLE}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-With this command the server reports a identified problem of class
-"security hole". The "general" version is applied if no port relates to the
-hole.
+Mit diesem Kommando meldet der Server ein identifiziertes Problem der Klasse
+"Sicherheitslücke".
+Wenn zu der Sicherheitslücke kein Port in Verbindung steht, wird an der entsprechenden 
+Stelle der Nachricht "general" stehen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> HOLE <|> host <|> service_name (port_nummer/protokol_typ) <|>
+SERVER <|> HOLE <|> host <|> service_name (port_nummer/protokoll_typ) <|>
 beschreibung <|> oid <|> SERVER
 
 SERVER <|> HOLE <|> host <|> general <|> beschreibung <|> oid <|> SERVER
@@ -4632,25 +4633,28 @@
 
 wobei
 \begin{description}
- \item[host] the target system
- \item[service\_name] the name of the service (like in /etc/services)
- \item[port\_nummer] the port number the problem relates to.
+ \item[host] das Zielsystem.
+ \item[service\_name] der Name des Services (wie in /etc/services).
+ \item[port\_nummer] die Nummer des Ports, auf das sich das Problem bezieht.
  \item[protokoll\_typ] "tcp" oder "udp".
- \item[beschreibung] the problem description where newlines have been replaced by
-semicolons.
- \item[oid] the OID of the NVT that identified the problem.
+ \item[beschreibung] die Beschreibung des Problems. Zeilenumbruch- Zeichen
+hierdrin wurden durch Semikola ersetzt.
+ \item[oid] die OID des NVTs, der das Problem identifiziert hat.
 \end{description}
 
 \xname{otp-info}
 \subsection{INFO}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-With this command the server reports a identified problem of class "security
-info". The "general" version is applied if no port relates to the info.
+Mit diesem Kommando meldet der Server ein identifiziertes Problem der Klasse
+"Sicherheitsinformation".
+Wenn zu der Meldung kein Port in Verbindung steht, wird an der entsprechenden 
+Stelle der Nachricht "general" stehen.
+
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> INFO> host <|> service_name (port_nummer/protokol_typ) <|>
+SERVER <|> INFO <|> host <|> service_name (port_nummer/protokoll_typ) <|>
 beschreibung <|> oid <|> SERVER
 
 SERVER <|> INFO <|> host <|> general <|> beschreibung <|> oid <|> SERVER
@@ -4658,26 +4662,28 @@
 
 wobei
 \begin{description}
- \item[host] the target system
- \item[service\_name] the name of the service (like in /etc/services)
- \item[port\_nummer] the port number the problem relates to.
- \item[protokoll\_typ] "tcp" or "udp".
- \item[beschreibung] the problem description where newlines have been replaced by
-semicolons.
- \item[oid] the OID of the NVT that identified the problem.
+ \item[host] das Zielsystem.
+ \item[service\_name] der Name des Services (wie in /etc/services).
+ \item[port\_nummer] die Nummer des Ports, auf das sich das Problem bezieht.
+ \item[protokoll\_typ] "tcp" oder "udp".
+ \item[beschreibung] die Beschreibung des Problems. Zeilenumbruch- Zeichen
+hierdrin wurden durch Semikola ersetzt.
+ \item[oid] die OID des NVTs, der das Problem identifiziert hat.
 \end{description}
 
 \xname{otp-log}
 \subsection{LOG}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-With this command the server reports a identified problem of class "log". The
-"general" version is applied if no port relates to the note.
+Mit diesem Kommando meldet der Server ein identifiziertes Problem der Klasse
+"log".
+Wenn zu der Meldung kein Port in Verbindung steht, wird an der entsprechenden 
+Stelle der Nachricht "general" stehen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> LOG <|> host <|> service_name (port_nummer/protokol_typ) <|>
+SERVER <|> LOG <|> host <|> service_name (port_nummer/protokoll_typ) <|>
 beschreibung <|> oid <|> SERVER
 
 SERVER <|> LOG <|> host <|> general <|> beschreibung <|> oid <|> SERVER
@@ -4685,29 +4691,29 @@
 
 wobei
 \begin{description}
- \item[host] the target system
- \item[service\_name] the name of the service (like in /etc/services)
- \item[port\_nummer] the port number the problem relates to.
- \item[protokoll\_typ] "tcp" or "udp".
- \item[beschreibung] the problem description where newlines have been replaced by
-semicolons.
- \item[oid] the OID of the NVT that identified the problem.
+ \item[host] das Zielsystem.
+ \item[service\_name] der Name des Services (wie in /etc/services).
+ \item[port\_nummer] die Nummer des Ports, auf das sich das Problem bezieht.
+ \item[protokoll\_typ] "tcp" oder "udp".
+ \item[beschreibung] die Beschreibung des Problems. Zeilenumbruch- Zeichen
+hierdrin wurden durch Semikola ersetzt.
+ \item[oid] die OID des NVTs, der das Problem identifiziert hat.
 \end{description}
 
 \xname{otp-long_attack}
 \subsection{LONG\_ATTACK}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Mit diesem (Kommando) fordert der Client den Server auf, ein oder mehrere 
+Mit diesem Kommando fordert der Client den Server auf, ein oder mehrere 
 Zielsystem(e) anzugreifen.
 Das oder die Zielsystem(e) sind in "hosts" durch Komma getrennte IPs oder FQDNs
 anzugeben.
 
 Der Parameter "laenge" gibt die Anzahl der Bytes von "hosts" an.
-Sollte "laenge" und die tatsächliche Anzahl der Bytes in "hosts" nicht 
+Sollten "laenge" und die tatsächliche Anzahl der Bytes in "hosts" nicht 
 übereinstimmen, beendet der Server die Verbindung zum Client.
 
-Die (Kommandos) \verb|PREFERENCES| und \verb|RULES| sollten dem Versenden von
+Die Kommandos \verb|PREFERENCES| und \verb|RULES| sollten dem Kommando
 \verb|LONG_ATTACK| vorausgehen.
 
 \paragraph{Syntax:}
@@ -4722,34 +4728,36 @@
 \subsection{NOTE}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-With this command the server reports a identified problem of class "security
-note". The "general" version is applied if no port relates to the note.
+Mit diesem Kommando meldet der Server ein identifiziertes Problem der Klasse
+"Sicherheitshinweis".
+Wenn zu dem Hinweis kein Port in Verbindung steht, wird an der entsprechenden 
+Stelle der Nachricht "general" stehen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> NOTE <|> host <|> service_name (port_number/protocol_type) <|>
-description <|> oid <|> SERVER
+SERVER <|> NOTE <|> host <|> service_name (port_nummer/protokoll_typ) <|>
+beschreibung <|> oid <|> SERVER
 
-SERVER <|> NOTE <|> host <|> general <|> description <|> oid <|> SERVER
+SERVER <|> NOTE <|> host <|> general <|> beschreibung <|> oid <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
-where
+wobei
 \begin{description}
- \item[host] the target system
- \item[service\_name] the name of the service (like in /etc/services)
- \item[port\_number] the port number the problem relates to.
- \item[protocol\_type] "tcp" or "udp".
- \item[description] the problem description where newlines have been replaced by
-semicolons.
- \item[oid] the OID of the NVT that identified the problem.
+ \item[host] das Zielsystem.
+ \item[service\_name] der Name des Services (wie in /etc/services).
+ \item[port\_nummer] die Nummer des Ports, auf das sich das Problem bezieht.
+ \item[protokoll\_typ] "tcp" oder "udp".
+ \item[beschreibung] die Beschreibung des Problems. Zeilenumbruch- Zeichen
+hierdrin wurden durch Semikola ersetzt.
+ \item[oid] die OID des NVTs, der das Problem identifiziert hat.
 \end{description}
 
 \xname{otp-openvas_version}
 \subsection{OPENVAS\_VERSION}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Mit diesem (Kommando) fragt der Client die Version des Servers an.
+Mit diesem Kommando fragt der Client die Version des Servers an.
 
 Der Server wird wie folgt antworten.
 
@@ -4782,18 +4790,13 @@
 \subsection{PLUGINS\_MD5}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-Achtung: Dieses (Kommando) tritt in zwei Fällen auf.
-%This command occurs in two ways.
+Achtung: Dieses Kommando tritt in zwei Fällen auf.
 
 \begin{enumerate}
- \item Es kann an Stelle des \verb|PLUGIN_LIST| (Kommando)s verwendet werden.
+ \item Es kann an Stelle des \verb|PLUGIN_LIST| Kommandos verwendet werden.
 "md5sum" beschreibt dann die Prüfsumme über alle NVTs.
-%This command can be used instead the of \verb|PLUGIN_LIST| command.
-%"md5sum" is the MD5 sum over all NVTs.
- \item Es kann einem \verb|SEND_PLUGINS_MD5| (Kommando) folgen. "md5sum" ist 
+ \item Es kann einem \verb|SEND_PLUGINS_MD5| Kommando folgen. "md5sum" ist 
 dann die Prüfsumme jedes einzelnen NVT.
-%This command follows the \verb|SEND_PLUGINS_MD5| command of the client
-%and delivers the md5sums for each NVT.
 \end{enumerate}
 
 \paragraph{Syntax:}
@@ -4816,8 +4819,8 @@
 \subsection{PLUGIN\_INFO}
 
 \paragraph{Beschreibung:}
-This command is issued by the client to request information of the NVT specified
-by its oid.
+Dieses Kommando wird vom Client benutzt um Informationen über einen NVT 
+anzufragen. Der NVT wird dabei über seine OID identifiziert.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -4825,76 +4828,81 @@
 CLIENT <|> PLUGIN_INFO <|> oid <|> CLIENT
 \end{verbatim}
 
-The server answers with this line (analogous to \verb|PLUGIN_LIST| command):
+Der Server antwortet (analog zu dem \verb|PLUGIN_LIST| Kommando) mit:
 
 \begin{verbatim}
-oid <|> name <|> category <|> copyright <|> description <|> summary <|>
-family <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
+oid <|> name <|> kategorie <|> copyright <|> beschreibung <|> zusammenfassung 
+<|> familie  <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
 \end{verbatim}
 
-In case no plugin with OID=oid is found, the server will not answer at
-all.
+Falls kein NVT mit der OID=oid gefunden werde sollte, wird der Server nicht
+antworten.
 
+
 \xname{otp-plugin_list}
 \subsection{PLUGIN\_LIST}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the server sends detailed information about the available
-NVTs.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando schickt der Server detaillierte Informationen über die
+verfügbaren NVTs.
 
-The server will send \verb|PREFERENCES| and \verb|RULES| right after this
-command.
+Direkt nach diesem Kommando werden vom Server die \verb|PREFERENCES| und 
+\verb|RULES| Kommandos gesendet.
 
-The client might request individual NVT information via \verb|PLUGIN_INFO|
-command.
+Der Client kann Informationen zu einzelnen NVTs mit dem Kommando
+\verb|PLUGIN_INFO| anfordern.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
 SERVER <|> PLUGIN_LIST <|>
-oid <|> name <|> category <|> copyright <|> description <|> summary <|> family
-<|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
-oid <|> name <|> category <|> copyright <|> description <|> summary <|> family
-<|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
+oid <|> name <|> kategorie <|> copyright <|> beschreibung <|> zusammenfassung 
+<|> familie <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
+oid <|> name <|> kategorie <|> copyright <|> beschreibung <|> zusammenfassung 
+<|> familie <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
+...
 <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
 \xname{otp-port}
 \subsection{PORT}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the server reports on open port "port\_number" on target
-system "host".
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando meldet der Server einen offenen Port ("port\_number")
+auf dem Zielsystem "host".
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> PORT <|> host <|> port_number <|> SERVER
+SERVER <|> PORT <|> host <|> port_nummer <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
 \xname{otp-preferences}
 \subsection{PREFERENCES}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the values for the preferences are
-communicated. The server uses the commands to inform
-about defaults, the client uses the command to send
-the user selections.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando werden Werte für die Einstellungen ausgetauscht.
+Der Server benutzt es, um den Client über die Voreinstellungen zu informieren,
+der Client benutzt es dann um die Wahl des Benutzers zu übermitteln.
 
-Note that besides some general preferences, the syntax definition
-describes also per-NVT preferences and its special way of applying these.
+Hinweis: Die Syntax- Definition beschreibt neben dem Anwenden allgemeiner 
+Einstellungen auch die gesonderte Art und Weise, wie Einstellung einzelner NVTs
+vorgenommen werden können.
 
-\paragraph{Available preferences:}
-
+\paragraph{Vorhandene Einstellungen:}
+%
+%
+%
+%
 \begin{description}
- \item [ntp\_save\_sessions] If set to "yes", the server will support
-server-side saving of scan sessions and the following commands will be
-available: \verb|SESSIONS_LIST|, \verb|SESSION_DELETE| and
+ \item [ntp\_save\_sessions] Lässt Server-seitiges Speichern von Scan- Sitzungen
+zu, wenn auf "yes" gesetzt. Dadurch würden folgende Kommandos verfügbar:
+\verb|SESSIONS_LIST|, \verb|SESSION_DELETE| und
 \verb|SESSION_RESTORE|.
- \item [save\_session] If set to yes, the server will save the scan as a
-session.
- \item [save\_empty\_sessions] Only considered if save\_session is set to "yes".
-If set to "yes" even emtpy scans will be saved a session.
+ \item [save\_session] Der Server wird den Scan als Sitzung speichern, wenn auf
+"yes" gesetzt.
+ \item [save\_empty\_sessions] Wird nur beachtet, wenn save\_session auf "yes"
+gesetzt wurde. Dann würden auch leere Scans als Sitzung gespeichert.
  \item [max\_threads] 
  \item [test\_file] 
  \item [ping\_hosts] 
@@ -4903,91 +4911,105 @@
  \item [host\_expansion] 
  \item [port\_range] 
  \item [max\_hosts] 
- \item [save\_knowledge\_base] Activates KB saving when set to "yes"
- \item [only\_test\_hosts\_whose\_kb\_we\_have] Only scans host for which the KB
-is filled when set to "yes"
- \item [only\_test\_hosts\_whose\_kb\_we\_dont\_have] Only scans host for which
-the KB is empty when set to "yes"
- \item [kb\_restore] Restore the KB contents for tested hosts when when set to
-"yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_scanners] Don't run scanners in case in case
-kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_info\_gathering] Don't run gatherers in case in case
-kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_attacks] Don't run attack scripts in case in case
-kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_denials] Don't run DoS attack scripts in case in case
-kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_max\_age] This sets the maximum age (in seconds) of a KB until it
-gets disregarded.
- \item[timeout.<nvt\_id> = <timeout>] Set the timeout <timeout> for NVT
-<nvt\_id>. Timeout of "-1" means no specific timeout.
+ \item [save\_knowledge\_base] Aktiviert das Speichern der Wissensbasis, wenn
+ "yes".
+ \item [only\_test\_hosts\_whose\_kb\_we\_have] Wenn auf "yes" gesetzt, wird ein
+Scan nur für Zielsysteme ausgeführt, für die die Wissensbasis gefüllt ist.
+ \item [only\_test\_hosts\_whose\_kb\_we\_dont\_have] Wenn auf "yes" gesetzt, wird ein
+Scan nur für Zielsysteme ausgeführt, für die die Wissensbasis leer ist.
+ \item [kb\_restore] Stellt den Inhalt der Wissensbasis für getestete 
+Zielsysteme wieder her, wenn auf "yes" gesetzt.
+ \item [kb\_dont\_replay\_scanners] Falls diese Einstellung ebenso wie
+ kb\_restore auf "yes" gesetzt sind und Einträge in der Wissensbasis vorhanden
+sind werden die Scanner nicht ausgeführt.
+ \item [kb\_dont\_replay\_info\_gathering] Falls diese Einstellung ebenso wie
+ kb\_restore auf "yes" gesetzt sind und Einträge in der Wissensbasis vorhanden
+sind werden die "Informations Sammler" NVTs nicht ausgeführt.
+ \item [kb\_dont\_replay\_attacks] Falls diese Einstellung ebenso wie
+ kb\_restore auf "yes" gesetzt sind und Einträge in der Wissensbasis vorhanden
+sind werden Angriffs- Skripte nicht ausgeführt.
+ \item [kb\_dont\_replay\_denials] Falls diese Einstellung ebenso wie
+ kb\_restore auf "yes" gesetzt sind und Einträge in der Wissensbasis vorhanden
+sind werden die DoS- NVTs nicht ausgeführt.
+ \item [kb\_max\_age] Diese Einstellung setzt Alter (in Sekunden)
+einer Wissensbasis, ab dem sie als veraltet gilt.
+ \item[timeout.<nvt\_id> = <timeout>] Setzt die Laufzeitbegrenzung (timeout) für 
+den NVT <nvt\_id>. Der Wert "-1" wird als keine spezifische Laufzeitbegrenzung
+interpretiert.
 \end{description}
 
-Only sent by CLIENT:
+Nur vom Client verwendet:
 \begin{description}
- \item [plugin\_set] empty means all NVTs
- \item [ntp\_opt\_show\_end] Tell server to send \verb|FINISHED| messages
- \item [ntp\_keep\_communication\_alive] Tell server to keep the connection even
-after a scan was finished.
- \item [ntp\_short\_status] Tell server send shorter \verb|STATUS| message in
-order to save bandwidth.
+ \item [plugin\_set] wenn leer, bedeutet dies "alle NVTs".
+ \item [ntp\_opt\_show\_end] lässt den Server \verb|FINISHED| Nachrichten
+schicken.
+ \item [ntp\_keep\_communication\_alive] Lässt den Server die Verbindung halten,
+nachdem ein Scan abgeschlossen wurde.
+ \item [ntp\_short\_status] Lässt den Server verkürzte \verb|STATUS| Nachrichten
+verschicken, um die Datenübertragung zu verringern.
 \end{description}
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
 SERVER <|> PREFERENCES <|>
-pref_name <|> value
-pref_name <|> value
-pref_name <|> value
+einstellung_name <|> wert
+einstellung_name <|> wert
+einstellung_name <|> wert
 ...
 <|> SERVER
 
 CLIENT <|> PREFERENCES <|>
-pref_name <|> value
-pref_name <|> value
-pref_name <|> value
+einstellung_name <|> wert
+einstellung_name <|> wert
+einstellung_name <|> wert
 ...
 <|> CLIENT
 \end{verbatim}
 
+Für Einstellung individueller NVTs können Zeilen dieser Art innerhalb der Liste
+verwendet werden:
 
-For preference of individual NVTs these lines can occur inside the list:
-
 \begin{verbatim}
-nvt_name[pref_type]:pref_name <|> value
+nvt_name[einstellunhgs_typ]:einstellung_name <|> wert
 \end{verbatim}
 
-where
+wobei
 \begin{description}
- \item [nvt\_name] This references the NVT for which the preferences are set
- \item [pref\_type] Defines the variable type of the preference which ultimately
-determines the widget type in the client GUI.
- \item [pref\_name] This references the Preference and at the same time is used
-as the visible string for the user in the GUI.
- \item [value] The default value for this preference when sent by SERVER, the
-user selected value if send by CLIENT
+ \item [nvt\_name] spezifiziert den NVT für den die Einstellung gesetzt wird.
+ \item [einstellung\_typ] bestimmt den Werte- Typ der schließlich verwendet wird
+um zu entscheiden, wie die Auswählmöglichkeit in der Benutzungsoberfläche 
+aussehen wird.
+ \item [einstellung\_name] bestimmt die Einstellung und wird in der 
+Benutzungsoberfläche angezeigt.
+ \item [wert] Die Voreinstellung, wenn vom Server geschickt. Wenn vom Client 
+geschickt, der jeweils ausgewählte Wert.
 \end{description}
 
-and pref\_type is one of these:
+und einstellung\_type ist einer von:
 \begin{description}
- \item [checkbox] value is "yes" or "no"
- \item [entry] value is a text string
- \item [password] value is a text string but should not be shown in GUI or in
-cleartext in local files
- \item [radio] value is a list of semicolon-separated options when sent by
-SERVER and only the user-selected option name when sent by CLIENT
- \item [file] value is "<none>" when sent by SERVER and a file path when sent by
-CLIENT. The client has to submit the file under the very same path name using
-the command \verb|ATTACHED_FILE|.
+ \item [checkbox] Wert ist "yes" oder "no"
+ \item [entry] Wert ist ein Text- String
+ \item [password] Wert ist ebenfalls ein Text- String aber soll in der 
+grafischen Oberfläche und in Text- Dateien nicht als solcher angezeigt werden.
+ \item [radio] Wert ist eine Liste von Komma-separierten Optionen, wenn vom 
+Server stammend, oder nur die entsprechend ausgewählte Option wenn vom Client 
+stammend.
+ \item [file] Wert ist "<none>" wenn vom Server gesendet und ein Dateipfad wenn 
+vom Client gesendet. Der Client muss die Datei mit der gleichen Pfadangabe 
+mit dem Kommando \verb|ATTACHED_FILE| übermitteln.
 \end{description}
 
 \xname{otp-rules}
 \subsection{RULES}
 
-\paragraph{Description:}
-Rules define restrictions for target systems.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Regeln (zu engl. "rules") schränken die mögliche Auswahl von Zielsystemen ein.
+Vom Client definierte Regeln wirken selbstbeschränkend 
+
+Server-seitige Regeln werden nur als Informartionen für den Client angeboten
+
+Diese (Regelsets) greifen unabhänging voneinander.
 Client-side rules self-restrict target host patterns,
 server-side rules are just for information to the client.
 These rule sets are independent of each other.
@@ -4996,16 +5018,16 @@
 
 \begin{verbatim}
 SERVER <|> RULES <|>
-rule_1;
-rule_2;
-rule_3;
+regel_1;
+regel_2;
+regel_3;
 ...
 <|> SERVER
 
 CLIENT <|> RULES <|>
-rule_1;
-rule_2;
-rule_3;
+regel_1;
+regel_2;
+regel_3;
 ...
 <|> CLIENT
 \end{verbatim}
@@ -5014,13 +5036,16 @@
 \subsection{SEND\_PLUGINS\_MD5}
 
 \paragraph{Description:}
-This command usually follows the \verb|PLUGINS_MD5| commands of the server in
-case the server side md5sum is not equal to the md5sum of the client side cached
-NVTs.
-Alternatively, the client can use the command \verb|COMPLETE_LIST|.
+Dieses (Kommando) folgt normalerweise auf ein \verb|PLUGINS_MD5| (Kommando) des
+Servers, wenn die Server-seitige Prüfsumme nicht mit der Prüfsumme über die
+auf dem Client zwischengespeicherten NVTs übereinstimmt.
 
-The server will answer with command \verb|PLUGINS_MD5|.
+Der Client kann (weiterhin) das (Kommando) \verb|COMPLETE_LIST| benutzen.
+%Alternatively, the client can use the command \verb|COMPLETE_LIST|.
 
+Der Server wird mit dem (Kommando) \verb|PLUGINS_MD5| antworten.
+%The server will answer with command \verb|PLUGINS_MD5|.
+
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
@@ -5030,14 +5055,22 @@
 \xname{otp-sessions_list}
 \subsection{SESSIONS\_LIST}
 
-\paragraph{Description:}
-The CLIENT request with this command the list of sessions stored on the server
-side for the logged in user.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem (Kommando) fragt der Client die Liste von Sitzungen für den
+angemeldeten Nutzer an. Die Sitzungen liegen gespeichert auf dem Server vor.
+%The CLIENT request with this command the list of sessions stored on the server
+%side for the logged in user.
 
-The SERVER will answer with the same command and provide the list of sessions.
-The session names are derived from time stamps. The hosts are the targets
-applied for the respective session. The hosts are just there to help identify
-the sessions. It is cut after 4000 bytes of length.
+Der Server wird mit dem selben (Kommando) antworten und die Liste der Sitzungen
+übertragen.
+Die Namen der Sitzungen werden von den (time stamps) abgeleitet.
+Die Hosts sind die Ziele die für die jeweilige Sitzung angegeben wurden.
+Die Hosts werden nur angegeben umd die Sitzungen identifizieren zu können.
+Wird nach 4000 Bytes abgeschnitten.
+%The SERVER will answer with the same command and provide the list of sessions.
+%The session names are derived from time stamps. The hosts are the targets
+%applied for the respective session. The hosts are just there to help identify
+%the sessions. It is cut after 4000 bytes of length.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -5045,8 +5078,8 @@
 CLIENT <|> SESSIONS_LIST <|> CLIENT
 
 SERVER <|> SESSIONS_LIST
-session_name1 hosts1
-session_name2 hosts2
+sitzungs_name1 hosts1
+sitzungs_name2 hosts2
 ...
 <|> SERVER
 \end{verbatim}
@@ -5054,44 +5087,57 @@
 \xname{otp-session_delete}
 \subsection{SESSION\_DELETE}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the client deletes the session identified with "session\_name"
-from the server-side storage. The server will not answer in case of success,
-else it will answer with an \verb|ERROR| command.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem (Kommando) entfernt der Client eine durch ihren Namen identifizierte 
+Sitzung aus dem Server-seitigem Speicher.
+Der Server antwortet nur im Falle eines Fehlers mit dem \verb|ERROR| (command)
+und bleibt im Erfolgsfalle still.
+%With this command the client deletes the session identified with "session\_name"
+%from the server-side storage. The server will not answer in case of success,
+%else it will answer with an \verb|ERROR| command.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-CLIENT <|> SESSION_DELETE <|> session_name <|> CLIENT
+CLIENT <|> SESSION_DELETE <|> sitzungs_name <|> CLIENT
 \end{verbatim}
 
 
 \xname{otp-session_restore}
 \subsection{SESSION\_RESTORE}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the client tells the server to pick up again the session
-identified with "session\_name". The server will act as if a \verb|LONG_ATTACK|
-command has issued and will send all results that were collected so far for this
-session immediately (and naturally rapidly) and then continue the scan where it
-stopped.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando fordert der Client den Server auf, eine durch 
+"sitzungs\_name" zu identifizierende Sitzung wieder aufzunehmen.
+Der Server wird sich verhalten als ob er ein \verb|LONG_ATTACK| Kommando 
+erhalten hätte und sofort alle bisher in dieser Sitzung gesammelten Resultate 
+zurücksenden.
+Daraufhin wird er den Scan dort fortsetzen, wo er unterbrochen wurde.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
-CLIENT <|> SESSION_RESTORE <|> session_name <|> CLIENT
+CLIENT <|> SESSION_RESTORE <|> sitzungs_name <|> CLIENT
 \end{verbatim}
 
 \xname{otp-status}
 \subsection{STATUS}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command, the server informs the client about the progress of the scan
-for target system "host". "attack\_state" is either "portscan" or "attack" (or
-just "p" and "a" in case the client has set preferences option
-"ntp\_short\_status"). "current" is the currently processed port and "max" the
-last port number to be tested.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando wird der Client über den Fortschritt des Scans des 
+Zielsystems "host" informiert.
+In dem "attack\_state"- Feld steht entweder "portscan" oder "attack" (als "p" 
+und "a" abgekürzt, wenn der Client die Option "ntp\_short\_status" angewählt 
+hat). 
+Das fünfte Feld ("aktuell/max") zeigt an, welcher Port momentan angesprochen
+wird und welches der "maximale" (höchste Portnummer) Port sein wird.
 
+%With this command, the server informs the client about the progress of the scan
+%for target system "host". "attack\_state" is either "portscan" or "attack" (or
+%just "p" and "a" in case the client has set preferences option
+%"ntp\_short\_status"). "current" is the currently processed port and "max" the
+%last port number to be tested.
+
 \paragraph{Syntax:}
 
 \begin{verbatim}
@@ -5106,8 +5152,9 @@
 \xname{otp-stop_attack}
 \subsection{STOP\_ATTACK}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command, the client tells the server to stop scanning target "host".
+\paragraph{Beschreibung:}
+Mit diesem Kommando fordert der Client den Server auf, den Scan des Zielsystems
+"host" abzubrechen.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -5118,8 +5165,9 @@
 \xname{otp-stop_whole_test}
 \subsection{STOP\_WHOLE\_TEST}
 
-\paragraph{Description:}
-With this command the client tells to stop the currently running test.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Dieses Kommando wird vom Client geschickt, wenn der gesamte momentan laufende 
+Test abgebrochen werden soll.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
@@ -5130,31 +5178,31 @@
 \xname{otp-time}
 \subsection{TIME}
 
-\paragraph{Description:}
-The \verb|TIME| messages are sent by the server to inform about the duration of
-scanning a host and of the whole scan.
+\paragraph{Beschreibung:}
+Die \verb|TIME| Nachricht wird vom Server gesendet um über die Dauer des Scans
+eines einzelnen Hosts, sowie über die Dauer des gesamten Scans zu informieren.
 
 \paragraph{Syntax:}
 
-After completion of scanning a target host the server sends:
+Nachdem der Scan eines Zielsystems abgeschlossen wurde sendet der Server:
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> TIME <|> HOST_START <|> host <|> time_string <|> SERVER
-SERVER <|> TIME <|> HOST_END <|> host <|> time_string <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> HOST_START <|> host <|> zeit_string <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> HOST_END <|> host <|> zeit_string <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
-or, in case STOP\_ATTACK was issued by the client:
+oder, falls ein \verb|STOP\_ATTACK| Kommando vom Client geschickt wurde:
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> TIME <|> HOST_START <|> host <|> time_string <|> SERVER
-SERVER <|> TIME <|> HOST_INTERRUPTED <|> host <|> time_string <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> HOST_START <|> host <|> zeit_string <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> HOST_INTERRUPTED <|> host <|> zeit_string <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
-After completion of the whole scan the server sends:
+Nachdem der gesamte Scan durchgeführt wurde:
 \begin{verbatim}
-SERVER <|> TIME <|> SCAN_START <|> time_string <|> SERVER
-SERVER <|> TIME <|> SCAN_END <|> time_string  <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> SCAN_START <|> zeit_string <|> SERVER
+SERVER <|> TIME <|> SCAN_END <|> zeit_string  <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
-where time\_string is of the form "Wed Jun 30 21:49:08 1993".
+wobei zeit\_string das Format "Wed Jun 30 21:49:08 1993" annimmt.
 
 \clearpage
 

Modified: trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.tex
===================================================================
--- trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.tex	2008-10-15 12:19:26 UTC (rev 1548)
+++ trunk/openvas-compendium/openvas-compendium.tex	2008-10-15 12:40:51 UTC (rev 1549)
@@ -135,7 +135,7 @@
 that need to be added here, please coordinate with the OpenVAS
 team if you plan to get an author for this compendium.
 It is important that you coordinate before starting to write
-to avoid concurrent works on the some subject.
+to avoid concurrent works on the same subject.
 
 The source format of this document is \LaTeX with Hyper\LaTeX extensions for
 HTML output. The sources are available as module ,,openvas-compendium''
@@ -530,6 +530,7 @@
 
 \xname{adding-new-users}
 \subsection{Adding New Users}
+\label{sec:Adding New Users}
 
 In order to use an OpenVAS server, a client needs to have a user account on the
 server. The OpenVAS-Server package provides the \verb|openvas-adduser| script
@@ -4695,6 +4696,7 @@
 <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
 oid <|> name <|> category <|> copyright <|> description <|> summary <|> family
 <|> plugin_version <|> cve_id <|> bugtraq_id <|> xrefs
+...
 <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
@@ -4730,10 +4732,10 @@
 server-side saving of scan sessions and the following commands will be
 available: \verb|SESSIONS_LIST|, \verb|SESSION_DELETE| and
 \verb|SESSION_RESTORE|.
- \item [save\_session] If set to yes, the server will save the scan as a
+ \item [save\_session] If set to "yes", the server will save the scan as a
 session.
  \item [save\_empty\_sessions] Only considered if save\_session is set to "yes".
-If set to "yes" even empty scans will be saved a session.
+If set to "yes" even empty scans will be saved as a session.
  \item [max\_threads] 
  \item [test\_file] 
  \item [ping\_hosts] 
@@ -4749,13 +4751,13 @@
 the KB is empty when set to "yes"
  \item [kb\_restore] Restore the KB contents for tested hosts when when set to
 "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_scanners] Don't run scanners in case in case
+ \item [kb\_dont\_replay\_scanners] Don't run scanners in case 
 kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_info\_gathering] Don't run gatherers in case in case
+ \item [kb\_dont\_replay\_info\_gathering] Don't run gatherers in case
 kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_attacks] Don't run attack scripts in case in case
+ \item [kb\_dont\_replay\_attacks] Don't run attack scripts in case
 kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
- \item [kb\_dont\_replay\_denials] Don't run DoS attack scripts in case in case
+ \item [kb\_dont\_replay\_denials] Don't run DoS attack scripts in case 
 kb\_restore is set to "yes" and there is contents in the KB when set to "yes".
  \item [kb\_max\_age] This sets the maximum age (in seconds) of a KB until it
 gets disregarded.
@@ -4981,7 +4983,7 @@
 SERVER <|> TIME <|> HOST_END <|> host <|> time_string <|> SERVER
 \end{verbatim}
 
-or, in case STOP\_ATTACK was issued by the client:
+or, in case \verb|STOP\_ATTACK| was issued by the client:
 \begin{verbatim}
 SERVER <|> TIME <|> HOST_START <|> host <|> time_string <|> SERVER
 SERVER <|> TIME <|> HOST_INTERRUPTED <|> host <|> time_string <|> SERVER



More information about the Openvas-commits mailing list