[Openvas-commits] r3308 - trunk/openvas-client/po

scm-commit@wald.intevation.org scm-commit at wald.intevation.org
Sun May 10 14:58:10 CEST 2009


Author: jfs
Date: 2009-05-10 14:58:10 +0200 (Sun, 10 May 2009)
New Revision: 3308

Modified:
   trunk/openvas-client/po/es.po
Log:
Finish translation  update

Modified: trunk/openvas-client/po/es.po
===================================================================
--- trunk/openvas-client/po/es.po	2009-05-10 11:45:38 UTC (rev 3307)
+++ trunk/openvas-client/po/es.po	2009-05-10 12:58:10 UTC (rev 3308)
@@ -39,7 +39,7 @@
 "Project-Id-Version: openvas-client 0.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openvas-devel at wald.intevation.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 14:57+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,9 @@
 "X-POFile-SpellExtra: english ethernet XRefs NVT makeconfigfile NTP script\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Jan session Bernhard OTP net openvasclient\n"
 "X-POFile-SpellExtra: contextrename compendium knowledge scan OIDs SIGPIPE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SSH plugins prefs options\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SSH plugins prefs options EXE FP LSC GSHB máx GUI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Felix Michael segs Wolfsteller nsis OID ssh Wiegand\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sourceforge RPM asígnele\n"
 
 #: src/openvas-lib/openvas_certificate_file.c:101
 #, c-format
@@ -181,28 +183,30 @@
 "have no effect.\n"
 "Please update your scopes individually."
 msgstr ""
+"Los cambios realizados del acceso ssh por objetivo en la configuración global no tiene efecto.\n"
+"Debe actualizar cada ámbito individualmente."
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:165
 msgid "Could not update Login selection per target - file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo actualizar el fichero con la selección de acceso por objetivo.\n"
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:194
 #, c-format
 msgid "Delete pattern '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea borrar el patrón '%s'?"
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:230
 msgid ""
 "Please enter a pattern (it has to contain * or ?) and assign a login to it."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un patrón (ha de incluir '*' o '?') y asígnele un acceso."
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:269
 msgid "Pattern matches everything. Use the 'Default' target instead."
-msgstr ""
+msgstr "El patrón aplica a cualquier valor. Debería utilizar el objetivo «Por omisión» en su lugar."
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:275
 msgid "Pattern does not contain '*' or '?'"
-msgstr ""
+msgstr "El patrón no contiene '*' o '?'"
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:487
 msgid "Add pattern"
@@ -210,7 +214,7 @@
 
 #: src/gui/nvt_pref_sshlogin.c:641
 msgid "Per-host SSH Key Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de clave SSH por sistema"
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:82
 #, c-format
@@ -220,12 +224,12 @@
 #: src/gui/severity_override_form.c:84
 #, c-format
 msgid "An error occurred when adding the Override %s to the global filter."
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error al añadir la invalidación %s al filtro global."
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:87
 msgid ""
 "A conflicting Severity Override already exists in the list of overrides."
-msgstr ""
+msgstr "Existe en la lista de invalidaciones un invalidación de severidad que entra en conflicto con ésta."
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:115
 msgid "Name: "
@@ -245,7 +249,7 @@
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:125
 msgid "OID of NVT"
-msgstr ""
+msgstr "OID de NVT"
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:129 src/gui/severity_override_form.c:265
 #, c-format
@@ -270,19 +274,21 @@
 "Mapping %s to %s would create an effectless override.\n"
 "Please choose a different severity."
 msgstr ""
+"La asociación de %s a %s crearía una invalidación sin ningún efecto.\n"
+"Escoja una severidad diferente."
 
 #: src/gui/severity_override_form.c:321
 msgid "No information about OID of NVT found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró información del OID de NVT!"
 
 #: src/gui/severityfiltermngr_dlg.c:101
 msgid "Severity Filter Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de filtros de severidad"
 
 #: src/gui/severityfiltermngr_dlg.c:138
 #, c-format
 msgid "Error while removing override %s from global filter."
-msgstr ""
+msgstr "Error al eliminar la invalidación %s del filtro global."
 
 #: src/gui/slad_install.c:63
 msgid "Could not check SLAD installer."
@@ -311,7 +317,7 @@
 
 #: src/gui/ssh_key_info_form.c:198
 msgid "(optional) SSH login password:"
-msgstr ""
+msgstr "(opcional) Contraseña de acceso SSH:"
 
 #: src/gui/ssh_key_info_form.c:205
 msgid "SSH public key:"
@@ -356,18 +362,18 @@
 msgid ""
 "The selected login information '%s' is in use (selected for a target). "
 "Delete information and all corresponding key files anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Se está utilizando la información de acceso seleccionada '%s' (en otro objetivo). ¿Desea borrar la información y todas las claves asociadas de todas formas?"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete information about login '%s' and all "
 "corresponding key files?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la información sobre el acceso '%s' y todas las claves asociadas?"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:205
 msgid "OpenVAS LSC Credentials Manager - Create new Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de credenciales LSC de OpenVAS - Crear nuevas credenciales"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:233
 msgid "Error creating key files."
@@ -380,21 +386,21 @@
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:297
 msgid "Creation of a user-install-executable failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de un ejecutable instalable por el usuario."
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:299
 msgid "Creation of a user-install-executable successful."
-msgstr ""
+msgstr "Existo en la creación de un ejecutable instalable por el usuario."
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:302
 msgid ""
 "To use this function you need to have nsis (http://nsis.sourceforge.net/) "
 "installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar esta función debe tener instalado nsis (http://nsis.sourceforge.net/).\n"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:343
 msgid "RPM Creation likely succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La creación del RPM posiblemente tuvo éxito.\n"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:345
 msgid "RPM Creation failed\n"
@@ -414,11 +420,11 @@
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:404
 msgid "Create RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un RPM"
 
 #: src/gui/ssh_keys_dialog.c:408
 msgid "Create EXE"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un EXE"
 
 #: nessus/comm.h:42
 msgid "Select SSH Login"
@@ -519,6 +525,8 @@
 "SSH Login '%s' misses files.\n"
 "Delete this account and all information or recreate the files?"
 msgstr ""
+"Faltan ficheros para el acceso SSH '%s'.\n"
+"¿Desea borrar esta cuenta y toda la información asociada o regenerar los ficheros?"
 
 #: nessus/context.c:280
 msgid "Delete Account"
@@ -534,18 +542,20 @@
 "Recreation of SSH login '%s' failed.\n"
 "Check your console and remove or repair this login manually."
 msgstr ""
+"Falló la regeneración de la información de acceso SSH '%s'.\n"
+"Compruebe su consola y borre o repare este acceso manualmente."
 
 #: nessus/context.c:298
 #, c-format
 msgid "Recreation of SSH login '%s' successful."
-msgstr ""
+msgstr "Éxito en la regeneración del acceso SSH '%s'."
 
 #: nessus/context.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "SSH Login %s seems to miss files. (The GUI can help you to repair or delete "
 "it)"
-msgstr ""
+msgstr "Parece que faltan ficheros en el acceso SSH '%s'. La GUI puede ayudarle a repararlo o borrarlo."
 
 #: nessus/context.c:514 nessus/prefs_dialog/prefs_scope_tree.c:293
 msgid "context_rename() called with illegal type"
@@ -1188,7 +1198,7 @@
 
 #: nessus/pdf_output.c:641
 msgid "False Positives"
-msgstr ""
+msgstr "Falsos positivos"
 
 #: nessus/pdf_output.c:677
 msgid "No noticeable information found"
@@ -1280,7 +1290,7 @@
 
 #: nessus/plugin_infos.c:250 nessus/plugin_infos.c:567
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
 
 #: nessus/plugin_infos.c:349
 #, c-format
@@ -1379,7 +1389,7 @@
 
 #: nessus/plugin_infos.c:589
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
 
 #: nessus/plugin_infos.c:598
 msgid "Show dependencies"
@@ -1389,7 +1399,7 @@
 msgid ""
 "Set the timeout for this plugin, where zero means 'no timeout'. Note that a "
 "zero value can be overridden by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Fije el tiempo de expiración de este complemento. Cero significa 'no expirar'. Tenga en cuenta que el servidor puede invalidar un valor de cero."
 
 #: nessus/preferences.c:135
 #, c-format
@@ -2640,7 +2650,7 @@
 #: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:858
 #, c-format
 msgid "Export failed, could write only incomplete data (%d/%d)."
-msgstr "Falló la exporación, sólo se pudo escribir datos incompletos (%d/%d)."
+msgstr "Falló la exportación, sólo se pudo escribir datos incompletos (%d/%d)."
 
 #: nessus/prefs_dialog/prefs_report.c:917
 msgid "Severities..."



More information about the Openvas-commits mailing list