[PATCH 2 of 2] Updated linux installer l10n

Wald Commits scm-commit at wald.intevation.org
Thu Aug 7 18:42:56 CEST 2014


# HG changeset patch
# User Sascha Wilde <wilde at intevation.de>
# Date 1407429726 -7200
# Node ID ce7c4d07d4aac5f7b27b336d00fbfbe17ccc17d5
# Parent  78096ad6f418e7dbbde250f6b9d5b901379b97bb
Updated linux installer l10n.

diff -r 78096ad6f418 -r ce7c4d07d4aa packaging/linux-installer.l10n-de
--- a/packaging/linux-installer.l10n-de	Thu Aug 07 18:41:00 2014 +0200
+++ b/packaging/linux-installer.l10n-de	Thu Aug 07 18:42:06 2014 +0200
@@ -8,6 +8,7 @@
   ["  -s, --system       create a system wide (de)installation\n"]="  -s, --system       eine systemweite (De)Installation durchführen\n"
   ["An existing installation (v%s) was detected!\n"]="Es wurde eine vorhandene Installation (v%s) gefunden!\n"
   ["Answer [Y]es or [N]o:\n"]="Bitte [J]a oder [N]ein eingeben:\n"
+  ["Cleaning up temporary stuff ...\n"]="Räume temporäre Dateien auf ...\n"
   ["Could not create '%s'!\n"]="Konnte '%s' nicht erstellen!\n"
   ["Deinstallation failed.\n"]="Deinstallation fehlgeschlagen.\n"
   ["Deinstallation finished.\n"]="Deinstallation abgeschlossen.\n"
@@ -17,6 +18,7 @@
   ["Failed to create autostart directory: '%s'\n"]="Konnte das autostart-Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
   ["Failed to create startmenu directory: '%s'\n"]="Konnte das Startmenü-Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
   ["For a new prefix you should deinstall first!\n"]="Um einen neuen Installations-Pfad zu verwenden bitte erst deinstallieren!\n"
+  ["Found system uudecode.\n"]="System uudecode gefunden.\n"
   ["Install TrustBridge.\n\n"]="Installiere TrustBridge.\n\n"
   ["Installation failed.\n"]="Installation fehlgeschlagen.\n"
   ["Installing to '%s':\n"]="Installiere in '%s':\n"
@@ -30,21 +32,23 @@
   ["Really deinstall TrustBridge from '%s'? [y/n]\n"]="Soll TrustBridge wirklich aus '%s' deinstalliert werden? [j/n]\n"
   ["Removing PID file from: %s:\n"]="Entferne PID-File aus: %s\n"
   ["Removing TrustBridge from autostart\n"]="Entferne TrustBridge aus autostart\n"
-  ["Removing TrustBridge from startmenu\n"]="Entferne TrustBridge aus dem Startmenü\n"
+  ["Removing TrustBridge from start menu\n"]="Entferne TrustBridge aus dem Startmenü\n"
   ["Removing certificate lists from: %s:\n"]="Entferne Zertifikatsliste aus: %s\n"
   ["Removing configuration files:\n"]="Entferne Konfigurationsdateien:\n"
   ["Removing cron job ...\n"]="Entferne den Cron-Job ...\n"
   ["Select installation prefix for TrustBridge [%s]: "]="Installations-Pfad für TrustBridge [%s]: "
   ["Setting up autostart ...\n"]="Konfiguriere autostart ...\n"
-  ["Setting up startmenu...\n"]="Konfiguriere Startmenü ...\n"
   ["Setting up cronjob ...\n"]="Konfiguriere den Cron-Job ...\n"
+  ["Setting up start menu entries ...\n"]="Konfiguriere Startmenü-Einträge...\n"
   ["System wide installation requires root privileges!\n"]="Für die systemweite Installation werden root-Rechte benötigt!\n"
   ["Uninstalling certificates ...\n"]="Deinstalliere Zertifikate ...\n"
   ["Usage: %s [OPTION]...\n"]="Aufruf:  %s [OPTION]...\n"
   ["Using certificate list '%s'.\n"]="Die Zertifikatsliste '%s' wird verwendet.\n"
+  ["Using python uudecode provided by installer.\n"]="Verwende vom Installer bereitgestelltes python uudecode.\n"
   ["WARNING: Could not delete: '%s'!\n"]="WARNUNG: Konnte '%s' nicht löschen!\n"
   ["WARNING: can't execute %s for certificate deinstallation.\n"]="WARNUNG: '%s' kann nicht zum deinstallieren der Zertifikate ausgeführt werden.\n"
   ["Writing installation configuration to: %s ...\n"]="Schreibe Installationskonfiguration nach: %s ...\n"
+  ["checking for uudecode ...\n"]="Prüfe uudecode ...\n"
   ["creating installation directory ...\n"]="lege das Installations-Verzeichnis an ...\n"
   ["to update the current installation.\n"]="um die vorhandene Installation zu aktualisieren.\n"
   ["unpacking files ...\n"]="Entpacke Dateien ...\n"


More information about the Trustbridge-commits mailing list