[Winpt-commits] r83 - trunk/Po

scm-commit at wald.intevation.org scm-commit at wald.intevation.org
Wed Nov 16 13:24:46 CET 2005


Author: twoaday
Date: 2005-11-16 13:24:45 +0100 (Wed, 16 Nov 2005)
New Revision: 83

Modified:
   trunk/Po/de.po
Log:
Comitted w32 style line endings. Oops.



Modified: trunk/Po/de.po
===================================================================
--- trunk/Po/de.po	2005-11-16 12:24:09 UTC (rev 82)
+++ trunk/Po/de.po	2005-11-16 12:24:45 UTC (rev 83)
@@ -1,3115 +1,3115 @@
-# WinPT - German translation file
-# Copyright (C)
-# Timo Schulz <ts at winpt.org>, 2002, 2004, 2005
-# g10 Code GmbH <twoaday at g10code.de>, 2005
-# Thomas Henlich <henlich at mmers1.mw.tu-dresden.de>, 2001
-# Ralf Kreutzmann <ralf.kreutzmann at equipmente.de>, 2004,2005
-#
-# Hinweis vom Entwickler:
-# Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
-# immer Passwort benutzen.
-#
-# BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
-"Last-Translator: Timo Schulz <ts at g10code.de>\n"
-"Language-Team: DE <twoaday at freakmail.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "  user ID not found"
-msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" already exists.\n"
-"Replace existing file?"
-msgstr ""
-"\"%s\" existiert bereits.\n"
-"Vorhandene Datei überschreiben?"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" existiert nicht"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
-"Do you really want to clearsign it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
-"Möchsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" has read-only attribute.\n"
-"Set attribute to normal?"
-msgstr ""
-"\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
-"Auf Standard setzen?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"Subkey %s.\"\n"
-"\n"
-"Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
-"be able to be decrypted.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete this subkey?"
-msgstr ""
-"\"Unterschlüssel %s.\"\n"
-"\n"
-"Alles, was mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurde, kann\n"
-"nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie diesen Unterschlüssel wirklich löschen?"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
-#, c-format
-msgid "%d keys"
-msgstr "%d Schlüssel"
-
-#, c-format
-msgid "%d secret keys"
-msgstr "%d geheime Schlüssel"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s\n"
-"Signature made %s\n"
-"From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s\n"
-"Signatur erstellt %s\n"
-"Von \"%s\" mit Schlüssel ID 0x%s%s %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Name: %s %s\n"
-"Serial-No: %s\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Name: %s %s\n"
-"Serien-Nr: %s\n"
-
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not exit.\n"
-"Do you want to create this directory?"
-msgstr ""
-"%s existiert nicht.\n"
-"Möchten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
-
-#, c-format
-msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
-msgstr "%s: keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
-
-msgid "&Change"
-msgstr "&Ändern"
-
-msgid "&Cleartext Signature"
-msgstr "&Klartextsignatur"
-
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Kommentar"
-
-msgid "&Comment (optional)"
-msgstr "&Kommentar (optional)"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopieren"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
-msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
-msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
-
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Entschlüsseln"
-
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
-
-msgid "&Detached Signature"
-msgstr "&Angehängte Signatur"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
-
-msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
-msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
-
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-Mail"
-
-
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
-
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Verschlüsseln"
-
-msgid "&Expert"
-msgstr "&Experte"
-
-
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren..."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
-msgid "&Generate a GnuPG key pair"
-msgstr "GnuPG Schlüsselpaar &erzeugen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
-msgid "&Hide Typing"
-msgstr "&Maskiere Eingabe"
-
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importieren..."
-
-
-msgid "&Key Properties"
-msgstr "Schlüsseleigenschaften"
-
-msgid "&List Signatures"
-msgstr "Signaturen anzeigen"
-
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
-
-msgid "&Name"
-msgstr "&Name"
-
-msgid "&Never"
-msgstr "&Niemals"
-
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
-
-msgid "&Normal Signature"
-msgstr "&Normale Signatur"
-
-msgid "&Open..."
-msgstr "Ö&ffnen.."
-
-msgid "&Passphrase"
-msgstr "&Passwort"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Einfügen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
-msgid "&Prefer RSA keys"
-msgstr "RSA Schlüssel &bervorzugen"
-
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
-
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Beenden"
-
-msgid "&Real name"
-msgstr "&Ihr Name"
-
-msgid "&Receive"
-msgstr "&Empfangen"
-
-msgid "&Receive Key"
-msgstr "&Schlüssel empfangen"
-
-msgid "&Repeat passphrase"
-msgstr "Passwort (&nochmal)"
-
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reset"
-
-msgid "&Revoke"
-msgstr "Wider&rufen"
-
-msgid "&Revokers"
-msgstr "\"&Revokers\""
-
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
-
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &markieren"
-
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Signieren"
-
-msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
-msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
-
-msgid "&Text Output"
-msgstr "&Textausgabe"
-
-msgid "&Verify"
-msgstr "Über&prüfen"
-
-msgid "&Wipe"
-msgstr "&Löschen"
-
-msgid "&Wipe Original"
-msgstr "Original &löschen"
-
-msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
-msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
-
-msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
-msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
-msgid "(0) I will not answer (default)"
-msgstr "(0) Ich möchte nicht darauf antworten"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
-msgid "(1) I have not checked at all."
-msgstr "(1) Ich habe keine Überprüfung gemacht."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
-msgid "(2) I have done causal checking."
-msgstr "(2) Ich habe einige Überprüfungen gemacht."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
-msgid "(3) I have done very careful checkings."
-msgstr "(3) Ich habe gründliche Überprüfungen gemacht"
-
-msgid "0. No reason specified"
-msgstr "0. Kein Grund angeben"
-
-msgid "1. Key has been compromised"
-msgstr "1. Der Schlüssel ist nicht mehr sicher"
-
-msgid "2. Key is superseded"
-msgstr "2. Der Schlüssel ist veraltet"
-
-msgid "3. Key is no longer used"
-msgstr "3. Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
-
-msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
-msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool für Windows basierend auf GnuPG."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
-msgid "A newer GPGME version is needed."
-msgstr "Eine neuere GPGME version wird benötigt"
-
-msgid ""
-"ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
-"ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
-"DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
-"ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
-"DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
-"ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
-"EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
-"UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
-"PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
-"PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
-"TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
-"REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
-"REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
-"DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
-"ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
-msgstr ""
-"ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzufügen\r\n"
-"ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzufügen\r\n"
-"DELUID    \t\tBenutzerkennung löschen\r\n"
-"ADDKEY    \t\tSekundären Schlüssel hinzufügen\r\n"
-"DELKEY    \t\tSekundären Schlüssel löschen\r\n"
-"ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzufügen\r\n"
-"EXPIRE\t\t\tAblaufdatum ändern\r\n"
-"UPDPREF   \t\tEigenschaften geändert\r\n"
-"PASSWD    \t\tPasswort ändern\r\n"
-"PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als primär kennzeichnen\r\n"
-"TRUST\t    \t\tVertrauensstellung ändern\r\n"
-"REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
-"REVKEY    \t\tSekundären Schlüsssel widerrufen\r\n"
-"DISABLE   \t\tSchlüssel deaktivieren\r\n"
-"ENABLE    \t\tSchlüssel aktivieren\r\n"
-"SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
-
-msgid "About GnuPG"
-msgstr "Über GnuPG"
-
-msgid "About WinPT"
-msgstr "Über WinPT"
-
-msgid "About the GNU Privacy Guard"
-msgstr "Über den GNU Privacy Guard"
-
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-msgid "Add Photo"
-msgstr "Foto hinzufügen"
-
-msgid "Add Recipient"
-msgstr "Empfänger hinzufügen"
-
-msgid "Add Revoker"
-msgstr "\"Revoker\" hinzufügen"
-
-msgid "Add Subkey"
-msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
-
-msgid "Add new Subkey"
-msgstr "Neuen Unterschlüssel hinzufügen"
-
-msgid "Add new User ID"
-msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
-
-msgid "Add user ID"
-msgstr "Benutzerkennung hinzufügen"
-
-msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
-msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
-
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithmus"
-
-#msgid "All Files (*.*)"
-#msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
-
-msgid ""
-"All entries of this file must have a valid prefix.\n"
-"Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
-msgstr ""
-"Alle Eintraäge in dieser Datei müssen über einen gültigen Präfix verfügen.\n"
-"Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterstützt.\n"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
-msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
-msgstr ""
-"Hinzufügen eines \"Revokers\" kann nicht mehr rückgängig gemacht werden."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you really sure you want to delete this signature from\n"
-"  \"%s\""
-msgstr ""
-"Diese Signature wirklich von dieser user-ID löschen?\n"
-"\n"
-"  \"%s\""
-
-msgid "Authoritative Answer Host not found"
-msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
-
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Falsche Signatur"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherung"
-
-#, c-format
-msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
-msgstr "Schlüsselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
-msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
-msgstr "Ungültiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
-msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
-msgstr ""
-"Ungültige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
-msgid ""
-"By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
-"assist your correspondents in selecting the correct public\n"
-"key when communicating with you."
-msgstr ""
-"Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schlüsselpaar wird "
-"sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
-"korrekten Schlüssel auswählen\n"
-"wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
-
-msgid "C&hange"
-msgstr "Ä&ndern"
-
-msgid "Caching keyrings, please wait..."
-msgstr "Lade Schlüsselringe, bitte warten..."
-
-msgid ""
-"Cannot change passphrase because the key\n"
-"is protected with the IDEA encryption algorithm."
-msgstr ""
-"Kann das Passwort das Schlüssels nicht ändern, da der \n"
-"Schlüssel mit dem IDEA Verschlüsselungs-Algorithmus gesichert ist."
-
-msgid "Cannot determine the number of drives."
-msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
-
-msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
-msgstr "Kann keine beschädigten OpenPGP-Schlüssel importieren."
-
-msgid "Card Edit"
-msgstr "Karten-Editor"
-
-msgid "Card Key Generation"
-msgstr "Karten-Schlüsselerzeugung"
-
-msgid "Card Manager"
-msgstr "Kartenmanager"
-
-msgid "Card attribute changed."
-msgstr "Karteneinstellungen geändert."
-
-msgid "Change &Passwd"
-msgstr "&Passwort ändern"
-
-msgid "Change Ownertrust"
-msgstr "Besitzervertrauen ändern"
-
-msgid "Change Passwd"
-msgstr "Passwort ändern"
-
-msgid "Choose File to save the Certificate"
-msgstr "Wählen Sie den Namen für das Zertifikat"
-
-msgid "Choose Filename for Output"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
-
-msgid "Choose GPG binary"
-msgstr "Wählen Sie GPG.EXE Datei"
-
-msgid "Choose GPG config file"
-msgstr "Wählen Sie die GPG.conf Datei"
-
-msgid "Choose GPG home directory"
-msgstr "Wählen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
-
-msgid "Choose Name of the Key File"
-msgstr "Den Namen der Schlüsseldatei wählen"
-
-msgid "Choose Signature Class"
-msgstr "Signaturklasse auswählen"
-
-msgid "Choose a Name for the Archive"
-msgstr "Wählen Sie den Namen für das Archiv"
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cipher"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-msgid "Clea&r"
-msgstr "&Löschen"
-
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
-msgstr "Zwischenablage Entschlüsseln/Überprüfen"
-
-msgid "Clipboard Editor"
-msgstr "Zwischenablagen-Editor"
-
-msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
-msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
-
-msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
-msgstr "Zwischenablage Signieren"
-
-msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
-msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschlüsseln"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
-msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
-
-msgid "Copy Key to Clipboard"
-msgstr "Kopiere Schlüssel in Ablage"
-
-msgid "Could not  open volume"
-msgstr "Konnte Volumen nicht öffnen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
-msgid ""
-"Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
-"If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
-"\n"
-"Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
-msgstr ""
-"Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
-"Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
-"Fortfahren damit WinPT mehr Möglichkeiten anbietet.\n"
-
-msgid "Could not access public keyring"
-msgstr "Konnte nicht auf öffentlichen Schlüsselring zugreifen"
-
-msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
-msgstr ""
-"Auf den öffentlichen Schlüsselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
-"beenden?"
-
-msgid "Could not access secret keyring."
-msgstr "Auf denn geheimen Schlüsselring konnte nicht zugegriffen werden"
-
-msgid "Could not close Clipboard"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen"
-
-msgid "Could not close file"
-msgstr "Konnte Datei nicht schließen"
-
-msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
-
-msgid "Could not connect to the host"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
-
-#, c-format
-msgid "Could not copy %s -> %s"
-msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
-
-msgid "Could not copy file."
-msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
-
-msgid "Could not create directory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
-
-msgid "Could not create file"
-msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
-
-
-msgid "Could not create new socket"
-msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
-
-msgid "Could not create progress thread."
-msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
-
-msgid "Could not create window"
-msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
-
-msgid "Could not create zip archive."
-msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
-
-msgid "Could not delete file"
-msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
-
-msgid "Could not empty Clipboard"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
-
-#, c-format
-msgid "Could not encrypt '%s'"
-msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."
-
-msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
-msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
-
-msgid "Could not extract data from the current window"
-msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
-
-msgid "Could not extract key or signature information."
-msgstr "Konnte Schlüssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
-
-msgid ""
-"Could not find GPG config file.\n"
-"Do you want to create a config file?"
-msgstr ""
-"Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
-"Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
-
-msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
-msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
-
-#, c-format
-msgid "Could not find key for '%s'"
-msgstr "Konnte Schlüssel für '%s' nicht finden"
-
-msgid "Could not find key."
-msgstr "Konnte Schlüssel nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
-"NOT exist."
-msgstr ""
-"Keine Schlüsselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
-"Datei existiert nicht."
-
-msgid ""
-"Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
-"Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
-msgstr ""
-"Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. Möchten Sie die GPG Einstellungen öffnen "
-"um das Problem zu beheben?"
-
-msgid "Could not find the GPG program in this directory."
-msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
-
-msgid "Could not get Clipboard data"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
-
-msgid "Could not get GPG config file"
-msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
-
-msgid "Could not get Key ID from key."
-msgstr "Schlüssel-ID konnte nicht aus dem Schlüssel gelesen werden."
-
-msgid "Could not get default key."
-msgstr "Konnte den Standardschlüssel nicht finden"
-
-msgid "Could not get default secret key."
-msgstr "Konnte den geheimen Standardschlüssel nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get key information for: \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Konnte Schlüsselinformationen für \"%s\" nicht bekommen:\n"
-"%s"
-
-msgid ""
-"Could not initizalize file lock.\n"
-"Native Language Support"
-msgstr ""
-"Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
-"Native Language Support"
-
-msgid "Could not load GnuPG config file!"
-msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
-
-msgid "Could not load config file"
-msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
-
-#, c-format
-msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
-msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
-
-msgid "Could not lock or unlock volume"
-msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify card attribute: %s"
-msgstr "Konnte Daten der Carde nicht ändern: %s"
-
-msgid "Could not mount volume"
-msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
-
-msgid "Could not open Clipboard"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
-
-msgid "Could not open directory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"
-
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
-
-msgid "Could not query volume information"
-msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
-
-msgid "Could not read GnuPG version."
-msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
-
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
-
-msgid "Could not read key-data from file."
-msgstr "Konnte Schlüsseldaten nicht aus Datei lesen."
-
-msgid "Could not receive the key from the keyserver"
-msgstr "Konnte Schlüssel nicht vom Schlüsselserver empfangen"
-
-msgid "Could not register hotkey: "
-msgstr "Konnte Tastenkürzel nicht registrieren"
-
-msgid "Could not register window class"
-msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
-
-msgid "Could not reset read-only state."
-msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zurücksetzen."
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht auflösen"
-
-msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
-msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
-
-msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
-msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
-
-msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
-msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
-
-msgid "Could not save GnuPG config file."
-msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
-
-#, c-format
-msgid "Could not save data to '%s'."
-msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
-
-msgid "Could not send the key to the keyserver"
-msgstr "Konnte den Schlüssel nicht zum Keyserver senden"
-
-msgid "Could not sent mail."
-msgstr "Konnte eMail nicht senden."
-
-msgid "Could not set Clipboard data"
-msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
-
-msgid "Could not set current window mode hooks."
-msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
-
-msgid "Could not set filelist window procedure."
-msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
-
-msgid "Could not set keylist window procedure."
-msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
-
-msgid "Could not set subkey window procedure."
-msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
-
-msgid "Could not set user ID window procedure."
-msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
-
-msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
-msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
-
-msgid "Could not unmount volume"
-msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
-
-msgid "Could not write file"
-msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
-
-msgid "Could not write to Registry."
-msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
-
-msgid "Creation"
-msgstr "Erstellung"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
-msgid "Cryptdisk"
-msgstr ""
-
-msgid "Cryptdisk Error"
-msgstr "Cryptdisk Fehler"
-
-msgid "Cryptdisk Warning"
-msgstr "Cryptdisk Warnung"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
-msgid "Cryptographic selftest failed."
-msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
-
-msgid "Current (old) Passphrase"
-msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
-msgid "Current Window"
-msgstr "Aktuelles Fenster"
-
-msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
-msgstr "Aktuelles Fenster Entschlüsseln/Überprüfen"
-
-msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
-msgstr "Aktuelles Fenster Verschlüsseln"
-
-msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
-msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
-
-msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
-msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschlüsseln"
-
-msgid ""
-"Current data will be lost!\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Aktuelle Daten gehen verloren\n"
-"Sind Sie sicher?"
-
-msgid "DNS Name"
-msgstr "DNS Name"
-
-msgid "DSA and ELG (default)"
-msgstr "DSA und ELG (Standard)"
-
-msgid "DSA and RSA"
-msgstr "DSA und RSA"
-
-msgid "DSA sign only"
-msgstr "DSA nur signieren"
-
-msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
-msgstr "DSS benötigt feste Schlüssellänge von 1024. Größe geändert."
-
-msgid "Data is too large for copying."
-msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."
-
-msgid "Decrypt"
-msgstr "Entschlüsseln"
-
-msgid "Decrypt Verify"
-msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
-
-msgid "Decrypt/Verify"
-msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
-
-msgid "Decryption"
-msgstr "Entschlüsselung"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Decryption failed.\n"
-"%s: does not exist."
-msgstr ""
-"Entshlüsselung fehlgeschlagen.\n"
-"%s: existiert nicht."
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#, c-format
-msgid "Default Key: %s"
-msgstr "Standardschlüssel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Default Key: 0x%s"
-msgstr "Standardschlüssel: 0x%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Default key from the GPG options file could not be found.\n"
-"Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
-"\n"
-"%s: public key not found."
-msgstr ""
-"Standardschlüssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
-"gefunden werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
-"\n"
-"%s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Löschen Bestätigen"
-
-msgid "Delete Subkey"
-msgstr "Unterschlüssel löschen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
-msgid "Delete key from keyring"
-msgstr "Schlüssel aus Keyring  löschen"
-
-msgid "Delete user ID"
-msgstr "Benutzerkennung löschen"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "Designated Key Revokers"
-msgstr "\"Designated Key Revokers\""
-
-msgid "Destination for Plaintext"
-msgstr "Speicherort für Klartextausgabe"
-
-msgid "Destination for Public Keyring"
-msgstr "Speicherort für pubring.gpg"
-
-msgid "Destination for Secret Keyring"
-msgstr "Speicherort für secring.gpg"
-
-msgid "Digest"
-msgstr "Prüfsumme"
-
-msgid "Do not use any &temporary files"
-msgstr "Keine &temporären Dateien benutzen"
-
-msgid "Do you really need such a large key?"
-msgstr "Benötigen Sie wirklich solch einen großen Schlüssel?"
-
-msgid "Do you really want to confirm each key?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schlüssel bestätigen?"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
-"\n"
-"Please remember that you are not able to decrypt\n"
-"messages you stored with this key any longer.\n"
-"\n"
-"pub/sec %s %s %s\n"
-"  \"%s\""
-msgstr ""
-"Wollen sie wirklich dieses Schlüsselpaar löschen?\n"
-"\n"
-"Dateien die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden\n"
-"können dann nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
-"\n"
-"pub/sec %s %s %s\n"
-"  \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete this entry?\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete this group?\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Diese Gruppe wirklich löschen?\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete this key?\n"
-"\n"
-"pub %s %s %s\n"
-"  \"%s\""
-msgstr ""
-"Diesen Schlüssel wirklich löschen?\n"
-"\n"
-"pub %s %s %s\n"
-"  \"%s\""
-
-msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
-msgstr "Wirklich alle Schlüssel im Schlüsselring neu laden?"
-
-#, c-format
-msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
-msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schlüsselserver %s senden?"
-
-msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
-msgstr "Diesen Schlüssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
-msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schlüsselserver empfangen?"
-
-msgid "Do you want to retrieve the key?"
-msgstr "Wollen sie den Schlüssel herunterladen?"
-
-msgid "Don't know"
-msgstr "Ich weiss nicht"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
-msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Größe %d MB, Nur-Lesen=%s"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
-msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
-msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen gehört ist \"busy\""
-
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportieren"
-
-
-msgid "E&xport Secret Key"
-msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "Edit Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Email &address"
-msgstr "Mail-&Adresse"
-
-msgid "Email address:"
-msgstr "Mail-&Adresse"
-
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-msgid "Encrypt Directory"
-msgstr "Verzeichnis verschlüsseln"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
-"Decryption failed: secret key not available."
-msgstr ""
-"Verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s.%s\n"
-"Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht verfügbar."
-
-msgid "Encrypted with the following public key(s)"
-msgstr "Verschlüsselt mit folgenden öffentlichen Schlüsseln"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
-
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Passwort eingeben"
-
-msgid "Enter filename for encrypted file"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die verschlüsselte Datei"
-
-msgid "Enter filename for signed file"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die signierte Datei"
-
-msgid "Enter the text that was signed"
-msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
-msgid ""
-"Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
-"email address let your correspondents that your public key they are\n"
-"using belongs to us."
-msgstr ""
-"Jedes Schlüsselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
-"und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
-"Schlüssel zu Ihen gehört." 
-
-#msgid "Executable Files (*.exe)"
-#msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
-
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-msgid "Expiration"
-msgstr "Ablauf"
-
-msgid "Expire Subkey"
-msgstr "Untschlüssel Ablauf"
-
-msgid "Expired"
-msgstr "Abgelaufen"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Verfällt"
-
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
-msgid "Export key to a file"
-msgstr "Schlüssel in Datei exportieren"
-
-msgid "Exportable"
-msgstr "Exportierbar"
-
-msgid "Non-exportable"
-msgstr "Nicht-exportierbar"
-
-msgid "FINGER Keyserver"
-msgstr "FINGER Schlüsselserver"
-
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-msgid "File Encrypt"
-msgstr "Datei verschlüsseln"
-
-msgid "File Import"
-msgstr "Dateiimport"
-
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dateimanager"
-
-msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
-msgstr "Dateimanager (Drag & Drop möglich)"
-
-msgid "File Open"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-msgid "File Save"
-msgstr "Datei speichern"
-
-msgid "File Sign"
-msgstr "Datei signieren"
-
-msgid "File Status"
-msgstr "Dateistatus"
-
-msgid "File Verify"
-msgstr "Dateiüberprüfung"
-
-msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
-msgstr "Datei enthält ungültige GnuPG-Schlüsselwörter!"
-
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Die Datei existiert nicht"
-
-#, c-format
-msgid "Finger key import failed: %s\n"
-msgstr "Finger Schlüsselimport fehlgeschlagen: %s\n"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "Fertig"
-
-#, c-format
-msgid "Finished (Output: %s)"
-msgstr "Fertig (Datei: %s)"
-
-msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
-msgstr "Mehr Informationen können Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
-msgid "Full"
-msgstr "Voll"
-
-msgid "GPG Card Status"
-msgstr "GPG Karten-Status"
-
-msgid "GPG Config"
-msgstr "GPG Konfiguration"
-
-msgid "GPG Error"
-msgstr "GPG Fehler"
-
-msgid "GPG Information"
-msgstr "GPG Information"
-
-#msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
-#msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
-
-#, c-format
-msgid "GPG Public Key of %s"
-msgstr "GPG öff. Schlüssel von %s"
-
-msgid "GPG Warning"
-msgstr "GPG Warnung"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
-msgid "GPG home directory could not be determited."
-msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"GPG home directory is not set correctly.\n"
-"Please check the GPG registry settings:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die GPG Registryseinträge:\n"
-"%s"
-
-msgid "General Clipboard error"
-msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
-
-msgid "General error occured"
-msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
-msgid "GnuPG Configuration File"
-msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
-
-msgid "GnuPG Options"
-msgstr "GnuPG Optionen"
-
-msgid "GnuPG Preferences"
-msgstr "GnuPG-Einstellungen"
-
-msgid "GnuPG Status"
-msgstr "GnuPG-Status"
-
-msgid "GnuPG Status: Finished"
-msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
-
-msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
-msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
-
-msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
-msgstr "Vollständige Pfadangabe für GPG.EXE"
-
-msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
-msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
-
-msgid "GnuPG status"
-msgstr "GnuPG Status"
-
-msgid "Good signature"
-msgstr "Korrekte Signatur"
-
-msgid "Group manager"
-msgstr "Gruppenmanager"
-
-msgid "HKP Keyserver"
-msgstr "HKP Schlüsselserver"
-
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
-
-msgid ""
-"Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
-"file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
-"keyring."
-msgstr ""
-"Hier ist es möglich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
-"speichern oder widerherzustellen. Dies könnte nützlich sein, da die Werte "
-"nicht im Schlüsselring gespeichert werden."
-
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
-msgid ""
-"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
-"belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
-msgstr ""
-"Wie genau haben Sie überprüft das der Schlüssel wirklich zu der Person "
-"gehört? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
-
-msgid "I do NOT trust"
-msgstr "Kein Vertrauen"
-
-msgid "I trust fully"
-msgstr "Volles Vertrauen"
-
-msgid "I trust marginally"
-msgstr "Geringes Vertrauen"
-
-msgid "I trust ultimately"
-msgstr "Absolutes Vertrauen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
-msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
-msgstr ""
-"Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
-
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
-msgid "Import key to keyring"
-msgstr "In Schlüsselbund importieren"
-
-msgid ""
-"In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
-"If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
-"it is safe to leave this flag untouched."
-msgstr ""
-"Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
-"genau wissen, was dieses Häkchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
-"Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
-
-msgid "Info"
-msgstr "Über"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Invalid HTTP URL: %s"
-msgstr "Ungültige HTTP URL: %s"
-
-msgid "Invalid URL."
-msgstr "Ungültige URL."
-
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
-
-msgid "Invalid archive name. Exit."
-msgstr "Ungültiger Archivename. Abbruch."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid backup mode %d"
-msgstr "Ungültiger Sicherungsmethode %d"
-
-msgid "Invalid email address."
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Invalid file name. Exit"
-msgstr "Ungültiger Dateiname. Abbruch"
-
-msgid "Invalid host/IP address."
-msgstr "Ungültige IP-Adresse"
-
-
-msgid "Invalid port number."
-msgstr "Ungueltige Port Nummer"
-
-msgid ""
-"Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
-"proxy authentication!"
-msgstr ""
-"Ungültige Proxy-Konfiguration. Sie müssen einen Benutzernamen und ein "
-"Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu können."
-
-msgid "Invalid signature state."
-msgstr "Ungültige Signatur."
-
-msgid "Invalid user ID"
-msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
-
-msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
-msgstr "Ungültige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
-
-msgid "It does not make any sense with a key pair!"
-msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schlüsselpaar!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
-"named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
-"doing, you may answer the next question with yes\n"
-"\n"
-"Use \"%s\" anyway?"
-msgstr ""
-"Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel zu der Person, die in der\n"
-"Benutzerkennung steht, gehört. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
-"dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
-"\n"
-"\"%s\" benutzen?"
-
-msgid ""
-"It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
-"contain VERY important data.\n"
-"Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
-"accident; so it is a good\n"
-"idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
-"\n"
-"Backup your keyrings now?"
-msgstr ""
-"Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schlüsselringe zu erstellen, weil "
-"beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass es möglich wäre, dass die Festplatte beschädigt "
-"wird oder die Dateien aus Versehen gelöscht werden. Deshalb ist es ratsam, "
-"die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
-"\n"
-"Backup der Schlüsselringe erstellen?"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
-msgid ""
-"It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
-"and thus a CRC error occurs."
-msgstr ""
-"Es ist möglich das der ASCII-Armor beschädigt wurde\n"
-"und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
-
-msgid ""
-"It seems that GPG is not set properly.\n"
-"Do you want to start the GPG preferences dialog?"
-msgstr ""
-"GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
-"Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems there was already a '%s' file type registered by another "
-"application.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verknüpft zu sein.\n"
-"Überschreiben?"
-
-#msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
-#msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
-
-msgid "Key &expiration"
-msgstr "Ablauf&datum"
-
-msgid "Key &type"
-msgstr "Schlüssel &Typ"
-
-#, c-format
-msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
-msgstr ""
-"Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine Änderungen durchgeführt."
-
-#, c-format
-msgid "Key '%s' successfully sent"
-msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich versendet"
-
-#, c-format
-msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
-msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
-msgid "Key Attributes"
-msgstr "Schlüsselattribute"
-
-msgid "Key Cache"
-msgstr "Schlüssel Cache"
-
-msgid "Key Edit"
-msgstr "Schlüssel bearbeiten"
-
-msgid "Key Edit Help"
-msgstr "Hilfe zum Schlüssel bearbeiten"
-
-msgid "Key Expiration Date"
-msgstr "Ablaufdatum"
-
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Schlüsselerzeugung"
-
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Schlüsselerzeugungs-Assistent"
-
-msgid "Key Generation completed"
-msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen"
-
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
-
-msgid "Key Import"
-msgstr "Schlüsselimport"
-
-msgid "Key Import HTTP"
-msgstr "Key Import HTTP"
-
-msgid "Key Import Statistics"
-msgstr "Schlüsselimport-Statistiken"
-
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Schlüsselverwaltung"
-
-msgid "Key Pair"
-msgstr "Schlüsselpaar"
-
-msgid "Key Pair (Card)"
-msgstr "Schlüsselpaar (Karte)"
-
-msgid "Key Preferences"
-msgstr "Schlüsseleinstellungen"
-
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Schlüsseleigenschaften"
-
-msgid "Key Revocation"
-msgstr "Schlüsselwiderruf"
-
-msgid "Key Revokers"
-msgstr "Schlüsselwiderruf"
-
-msgid "Key Signature List"
-msgstr "Schlüssel-Signatur-Liste"
-
-msgid "Key Signing"
-msgstr "Schlüsselsignierung"
-
-msgid "Key already expired!"
-msgstr "Der Schlüssel ist bereits abgelaufen!"
-
-msgid "Key already revoked!"
-msgstr "Schlüssel ist bereits widerrufen!"
-
-msgid "Key already revoked."
-msgstr "Der Schlüssel ist bereits widerrufen worden!"
-
-msgid "Key expiration"
-msgstr "Key Ablaufdatum"
-
-msgid "Key has only one user ID."
-msgstr "Schlüssel hat nur eine Benutzerkennung."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
-msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
-msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
-msgid "Key not found in keyring."
-msgstr "Schlüssel im Keyring nicht gefunden."
-
-msgid "Key status changed."
-msgstr "Schlüsselstatus geändert"
-
-msgid "Key successfully signed."
-msgstr "Schlüssel erfolgreich signiert."
-
-msgid "Key type"
-msgstr "Schlüssel Typ"
-
-msgid ""
-"Key without a self signature was dectected!\n"
-"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
-"\n"
-"Cannot import these key(s)!"
-msgstr ""
-"Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
-"(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung etc. nicht verwendbar)\n"
-"\n"
-"Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren!"
-
-msgid ""
-"Key without a self signature was dectected!\n"
-"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
-"\n"
-"Cannot import these key(s)."
-msgstr ""
-"Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
-"(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
-"\n"
-"Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren."
-
-#, c-format
-msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
-msgstr "Schlüssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"KeyID %s.\n"
-"Do you really want to export a revoked key?"
-msgstr ""
-"Schlüssel ID %s.\n"
-"Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schlüssel exportieren?"
-
-msgid "Keys successfully created."
-msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."
-
-msgid "Keyserver"
-msgstr "Schlüsselserver"
-
-
-msgid "Keyserver - check response"
-msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
-
-
-msgid "Keyserver - search init"
-msgstr "Keyserver - Suche starten"
-
-msgid "Keyserver Access"
-msgstr "Schlüsselserver-Zugriff"
-
-msgid "Keyserver Error"
-msgstr "Schlüsselserver-Fehler"
-
-msgid "Keyserver Searching"
-msgstr "Schlüsselserver-Suche"
-
-msgid "Keyserver Warning"
-msgstr "Keyserver Warnung"
-
-msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
-msgstr "Schlüsselserverantwort: Keine passenden Schlüssel in der Datenbank"
-
-msgid "LDAP Keyserver"
-msgstr "LDAP-Schlüsselserver"
-
-msgid ""
-"LDAP key import failed.\n"
-"Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
-"installed"
-msgstr ""
-"LDAP Schlüsselimport fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
-"und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
-
-msgid "List Trust Path"
-msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
-msgid "Load GPG Keyrings..."
-msgstr "Lade GPG Keyrings"
-
-msgid "Locale directory (to access the translation files)"
-msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
-msgid "MAPI Login failed."
-msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
-
-
-msgid "Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Make sure that the window contains text.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enthält.\n"
-"%s."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
-msgid ""
-"Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
-"them anyway and this costs a lot of time.\n"
-"It is possible to disable compression for these files.\n"
-"Do you want to disable it?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
-"message that key generation was finished."
-msgstr ""
-"Die Schlüsselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
-"Meldung über die Beendigung der Schlüsselerzeugung erscheint."
-
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
-msgid "Name and E-Mail Assignment"
-msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
-
-
-msgid "Name must be at least 5 characters long."
-msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
-
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-msgid "never"
-msgstr "niemals"
-
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
-
-msgid "New Passphrase"
-msgstr "Neues Passwort"
-
-msgid "No Fingerprint"
-msgstr "Kein Fingerabdruck"
-
-msgid "No GPG error description available."
-msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verfügbar"
-
-msgid "No OpenPGP smart card detected."
-msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
-
-msgid "No PINs found."
-msgstr "Keine PINs gefunden."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
-msgid "No files to check."
-msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"No key was chosen.\n"
-"Use the GPG default key '%s'?"
-msgstr ""
-"Kein Schlüssel ausgewählt.\n"
-"GPG-Standard-Schlüssel '%s' benutzen??"
-
-msgid "No key was selected for export."
-msgstr "Kein Schlüssel zum Exportieren ausgewählt."
-
-
-msgid "No key was selected, select all by default."
-msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt, es wurden alle ausgewählt."
-
-msgid "No key was selected."
-msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt."
-
-msgid "No keyring was chosen. Exit."
-msgstr "Kein Schlüsselring ausgewählt. Abbruch."
-
-msgid "No keys updated."
-msgstr "Kein(e) Schlüssel aktualisiert."
-
-msgid "No preferences available."
-msgstr "Keine Präferenzen verfübar."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
-#, c-format
-msgid "No recipient found with '%s'"
-msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
-
-msgid "No subkey(s) found."
-msgstr "Kein(e) Unterschlüssel gefunden."
-
-msgid ""
-"No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
-"whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
-"\n"
-"This command is only available to revoke single subkeys"
-msgstr ""
-"Keine Unterschlüssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schlüssel widerrufen\n"
-"möchten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schlüsselverwaltung.\n"
-"\n"
-"Diese Funktion ist nur für das Widerrufen einzelner Unterschlüssel gedacht."
-
-msgid "No useable secret key found."
-msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schlüssel gefunden"
-
-msgid "No user ID(s) found."
-msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
-
-msgid "No valid OpenPGP data found."
-msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
-
-msgid "No valid OpenPGP keys found."
-msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Schlüssel gefunden."
-
-msgid "No valid mail addresses found."
-msgstr "keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
-
-msgid "No valid secret key found."
-msgstr "Keine gültigen geheimen Schlüssel gefunden."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
-msgid "Non-revocably"
-msgstr "Nicht zurückziehbar"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Only HTTP keyserver can be used."
-msgstr "Nur HTTP-Schlüsselserver können benutzt werden."
-
-msgid "Only alphabetic characters are allowed."
-msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zulässig"
-
-msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
-msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schlüssel-IDs zulässig"
-
-msgid "Only enter the name of the user."
-msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
-
-msgid "Only keyids are allowed."
-msgstr "Nur Schlüssel-IDs zulässig"
-
-msgid "Only one secret key can be exported."
-msgstr "Nur der geheime Schlüssel kann exportiert werden."
-
-msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
-msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
-
-msgid "Operation"
-msgstr "Prozess"
-
-msgid "Operation Status: Done."
-msgstr "Prozess-Status: Fertig"
-
-msgid "Operation Status: Error"
-msgstr "Prozess-Status: Fehler"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
-msgid ""
-"Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
-"keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
-msgstr ""
-"Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schlüssel\n"
-"auf der Karte zu existieren. Bitte 'Überschreiben' markieren."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "Overwrite old public keyring?"
-msgstr "Alten öffentlichen Schlüsselring überschreiben"
-
-msgid "Overwrite old secret keyring?"
-msgstr "Alten geheimen Schlüsselring überschreiben?"
-
-msgid "Ownertrust"
-msgstr "Besitzervertrauen"
-
-msgid "Ownertrust succefully imported."
-msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
-
-msgid "Ownertrust successfully changed."
-msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich geändert."
-
-msgid "Ownertrust successfully exported."
-msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PIN must be minimal 6 characters."
-msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
-
-msgid "PIN successfully changed."
-msgstr "PIN erfolgreich geändert."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
-msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
-msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschränkt"
-
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Passwort Dialog"
-
-msgid "Passphrase successfully changed."
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
-
-msgid "Passphrases are NOT identical!"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
-
-msgid "Passphrases do not match. Please try again."
-msgstr "Passwörter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
-
-msgid "Paste Key from Clipboard"
-msgstr "Schlüssel aus Ablage einfügen"
-
-msgid "Paste into this group"
-msgstr "In diese Gruppe einfügen"
-
-msgid "Photo successfully added."
-msgstr "Foto erfolgreich hinzugefügt."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
-msgid ""
-"Pick an image to use for your photo ID.\n"
-"The image must be a JPEG file."
-msgstr ""
-"Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
-"Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
-
-msgid "Please choose one entry."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag."
-
-msgid "Please choose your public keyring"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren öffentlichen Schlüsselring."
-
-msgid "Please choose your secret keyring"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren geheimen Schlüsselring."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
-msgid ""
-"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
-"keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
-"source...)?"
-msgstr ""
-
-msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
-msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
-
-
-msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
-msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
-
-msgid "Please do not enter the email address in the name field."
-msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
-
-msgid "Please enter a PIN."
-msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
-
-msgid "Please enter a file name."
-msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
-
-msgid "Please enter a filename."
-msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
-
-msgid "Please enter a host name and a port."
-msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
-
-msgid "Please enter a message."
-msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
-
-msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
-msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
-
-msgid "Please enter a name for the image file."
-msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
-
-msgid "Please enter a passphrase for the volume."
-msgstr "Bitte ein Passwort für das Volumen  eingeben."
-
-msgid "Please enter a passphrase."
-msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
-
-msgid "Please enter a password."
-msgstr "Bitte Passwort eingeben."
-
-msgid "Please enter a recipient."
-msgstr "Bitte einen Empfänger eingeben."
-
-msgid "Please enter a valid URL."
-msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben."
-
-msgid "Please enter a valid e-mail address."
-msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
-
-msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
-
-msgid "Please enter a value between 1-80."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
-
-msgid ""
-"Please enter a value that is between 1-3600.\n"
-"It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
-"Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort länger als eine Stunde zu speichern."
-
-msgid "Please enter an email address."
-msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
-
-msgid "Please enter an off-card passphrase."
-msgstr "Bitte ein Passwort eingeben für \"off-card\"."
-
-msgid "Please enter filename for plaintext file"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Klartext-Datei"
-
-msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
-msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
-
-msgid "Please enter the 'User PIN'"
-msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
-
-msgid "Please enter the GnuPG home directory."
-msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
-
-msgid "Please enter the PIN"
-msgstr "Bitte PIN eingeben"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
-"Card: %s"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die PIN ein, für den Zugriff auf den geheimen "
-"Karten-Schlüssel\n"
-"Karte: %s"
-
-msgid "Please enter the email address"
-msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
-
-msgid ""
-"Please enter the email address in the email field and not in the name field"
-msgstr ""
-"Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
-
-
-msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
-msgstr ""
-"Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
-
-msgid "Please enter the name of the image file."
-msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
-
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Bitte Namen eingeben."
-
-msgid "Please enter the new card PIN."
-msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
-
-msgid "Please enter the old card PIN."
-msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
-
-msgid "Please enter the passphrase."
-msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
-
-msgid "Please enter the search pattern."
-msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
-
-msgid "Please enter the size for the volume"
-msgstr "Bitte Größe des Volumen angeben"
-
-msgid "Please enter where GPG.exe is located."
-msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
-
-msgid "Please enter your e-mail address."
-msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
-
-msgid "Please enter your name."
-msgstr "Bitte Namen eingeben"
-
-msgid "Please enter your passphrase"
-msgstr "Bitte Passwort eingeben"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
-msgid "Please fill out all required fields for authentication."
-msgstr "Bitte alle benötigen Felder für die Authentifizierung eingeben."
-
-msgid ""
-"Please insert the OpenPGP smart card\n"
-"Press OK to continue or Cancel"
-msgstr ""
-"Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
-"OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
-msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
-msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
-
-msgid ""
-"Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
-"place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
-"he can use it to render your key unusable!"
-msgstr ""
-"Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschließen "
-"kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder ähnlichem. Wenn "
-"jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen!"
-
-msgid "Please only select one key."
-msgstr "Bitte nur einen Schlüssel auswählen."
-
-msgid "Please repeat the passphrase."
-msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
-
-msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <winpt at freakmail.de>"
-msgstr ""
-"Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <winpt at freakmail.de>"
-
-msgid "Please select a command."
-msgstr "Bitte einen Befehl auswählen."
-
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
-
-msgid "Please select a key."
-msgstr "Bitte Schlüssel wählen."
-
-msgid "Please select a keyserver.conf file"
-msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei auswählen."
-
-msgid "Please select a reason."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
-
-msgid "Please select a user ID."
-msgstr "Bitte eine Benutzerkennung wählen."
-
-msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
-msgstr "Bitte geben Sie für den Port einen Wert von 0-65535 ein"
-
-msgid "Please select at least one recipient."
-msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens einen Empfänger"
-
-msgid "Please select one drive to umount."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
-
-msgid "Please select one entry."
-msgstr "Bitte einen Eintrag wählen."
-
-msgid "Please select one of the keyservers."
-msgstr "Bitte einen Keyserver auswählen."
-
-msgid "Please select one of the servers."
-msgstr "Bitte einen der Server auswählen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
-"is too old."
-msgstr ""
-"Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
-"(%s) ist zu alt."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
-msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
-msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "Preferred keyserver successfully set."
-msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
-
-msgid "Primary key can not be deleted!"
-msgstr "Primärer Schlüssel kann nicht gelöscht werden!"
-
-msgid "Primary subkey can not be deleted!"
-msgstr "Primärer Unterschlüssel kann nicht gelöscht werden!"
-
-msgid "Primary user ID can not be deleted!"
-msgstr "Primäre Benutzerkennung kann nicht gelöscht werden!"
-
-msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
-msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-msgid "Proxy Error"
-msgstr "Proxy Fehler"
-
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy Einstellungen"
-
-msgid "Public Key"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
-
-msgid "Public key"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
-
-msgid "R&everify Signatures"
-msgstr "Signaturen erneut prüfen"
-
-msgid "RSA and RSA (PGP)"
-msgstr "RSA und RSA (PGP)"
-
-msgid "RSA sign and encrypt"
-msgstr "RSA signieren + verschlüsseln"
-
-msgid "RSA sign only"
-msgstr "RSA nur signieren"
-
-msgid "Re&fresh from Keyserver"
-msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
-
-msgid "Re&load Key Cache"
-msgstr "Erneuere Sch&lüsselcache"
-
-msgid "Real name:"
-msgstr "Ihr Name"
-
-msgid "Really receive all missing keys?"
-msgstr "Alle fehlenden Schlüssel empfangen?"
-
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
-msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
-msgstr "Empfänger nicht geeignet für Verschlüsselung\n"
-
-
-msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
-msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
-
-msgid "Refresh from Keyserver"
-msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
-
-msgid "Registry error: "
-msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
-msgid ""
-"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
-"large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
-"close to 240x288 is a good size to use."
-msgstr ""
-"Bitte denken Sie daran das das Image im Schlüssel gespeichert wird. Wenn sie "
-"ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schlüssel ebenfalls sehr gross! ein "
-"240x288 grosses Bild ist eine gute Größe."
-
-msgid "Remove all passphrases from cache?"
-msgstr "Alle Passwörter aus Zwischenspeicher entfernen?"
-
-msgid "Repeat Passphrase"
-msgstr "Passwort  (nochmal)"
-
-msgid "Revocation certifcate(s) imported."
-msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
-
-msgid "Revocation certificate generated."
-msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
-
-msgid "Revoke Signature"
-msgstr "Signatur widerrufen"
-
-msgid "Revoke Subkey"
-msgstr "Unterschlüssel widerrufen"
-
-msgid "Revoke user ID"
-msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
-
-msgid "Revoked"
-msgstr "Widerrufen"
-
-msgid "Revoker successfully addded."
-msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugefügt."
-
-msgid "S&ymmetric"
-msgstr "S&ymmetrisch"
-
-msgid "Save Plaintext"
-msgstr "Klartext speichern"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suche nach:"
-
-msgid "Secret Key List"
-msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
-
-#, c-format
-msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
-msgstr "Geheimer Schlüssel gespeichert in '%s'."
-
-msgid "Secret key(s) imported."
-msgstr "Geheime Schlüssel importiert."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
-msgid "Secure Attachment"
-msgstr "Verschlüssel Anhang"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
-msgid "Secure Message"
-msgstr "Sichere Nachricht"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
-msgid "Select Crypdisk Volume"
-msgstr "Cryptdisk Volumen auswählen"
-
-msgid "Select Data File"
-msgstr "Bitte Datendatei auswählen"
-
-msgid "Select GPG Public Keyring"
-msgstr "Öffentlichen GPG-Schlüsselring auswählen."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
-msgid "Select GPG backup path"
-msgstr "GPG Backup-Pfad auswählen"
-
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Bilddatei auswählen"
-
-msgid "Select file name for input"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Eingabedatei"
-
-msgid "Select file name for output"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
-msgid "Select file to save checksums"
-msgstr "Datei auswählen zum Speichern der Checksums"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
-msgid "Select key for signing"
-msgstr "Schlüssel zum Signieren auswählen"
-
-msgid "Selected Output File"
-msgstr "Bitte Ausgabedatei auswählen"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
-msgid "Send as Mail"
-msgstr "Als Mail versenden"
-
-msgid "Send key (default is receiving)"
-msgstr "Schlüssel senden (sonst empfangen)"
-
-msgid "Send to Keyserver"
-msgstr "Sende an Keyserver"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
-msgid "Set Implicit &Trust"
-msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
-
-msgid "Set preferred Keyserver URL"
-msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
-
-msgid "Show key properties"
-msgstr "Schlüsseleigenschaften anzeigen"
-
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
-
-msgid "Sign & Encrypt"
-msgstr "Signieren & Verschlüsseln"
-
-msgid "Sign && Encrypt"
-msgstr "Signieren && Verschlüsseln"
-
-msgid "Sign key"
-msgstr "Signiere Schlüssel"
-
-msgid "Sign local only (non exportable signature)"
-msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
-msgid "Sign non-revocably"
-msgstr "\"nicht-zurückziehbar\" signieren"
-
-msgid "Signature &Properties"
-msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
-
-msgid "Signature Information"
-msgstr "Signaturinformationen"
-
-#, c-format
-msgid "Signature List for \"%s\""
-msgstr "Signaturliste für \"%s\""
-
-msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
-msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunswürdigem Schlüssel"
-
-msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
-msgstr ""
-"Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
-msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
-msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schlüssel"
-
-msgid "Signature expires on"
-msgstr "Signatur läuft ab am"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
-"Cannot check signature: public key not found\n"
-"\n"
-"Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
-msgstr ""
-"Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
-"Kann Signatur nicht verifzieren: Öffenlicher Schlüssel nicht vorhanden\n"
-"\n"
-"Möchten Sie versuchen, den Schlüssel vom Schlüsselserver zu importieren?"
-
-msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
-
-msgid "Signing"
-msgstr "Signieren"
-
-msgid "Signing &Key Properties"
-msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
-
-msgid "Signing key:"
-msgstr "Signierer Schlüssel:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-msgid "Size in bits"
-msgstr "Größe in Bits"
-
-msgid "Smart Card support is not available."
-msgstr "SmartCard-Unterstützung ist nicht verfügbar."
-
-msgid "Socket timed out, no data"
-msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
-
-msgid ""
-"Some of the imported keys are secret keys.\n"
-"\n"
-"The ownertrust values of these keys must be\n"
-"set manually via the Key Properties dialog."
-msgstr ""
-"Einige der importierten Schlüssel sind geheime Schlüssel.\n"
-"\n"
-"Die Vertrauensstellungen dieser Schlüssel müssen Sie\n"
-"manuell in den Schlüsseleigenschaften setzen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you need a newer GPG version.\n"
-"GPG version %d.%d.%d required GPG version "
-msgstr ""
-"Sorry, Sie benötigen eine neuere GPG-Version.\n"
-"Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d benötigte benoetigte GPG version "
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
-#, c-format
-msgid "String pattern \"%s\" not found."
-msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
-
-msgid "Subkey expire date successfully set."
-msgstr "Unterschlüsselablaufdatum erfolgreich hinzugefügt."
-
-msgid "Subkey size in &bits"
-msgstr "&Schlüsselgröße"
-
-msgid "Subkey successfully added."
-msgstr "Unterschlüssel erfolgreich hinzugefügt."
-
-msgid "Subkey successfully deleted."
-msgstr "Unterschlüssel erfolgreich gelöscht."
-
-msgid "Subkey successfully revoked."
-msgstr "Unterschlüssel erfolgreich widerrufen."
-
-msgid "Successfully saved."
-msgstr "Erfolgreich gespeichert."
-
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch"
-
-msgid "Symmetric Encryption"
-msgstr "Symmetrisch verschlüsseln"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Symmetric encryption.\n"
-"%s encrypted data."
-msgstr "Symmetrisch verschlüsselt.\n"
-"%s verschluesselte Daten."
-
-msgid "Text Input"
-msgstr "Texteingabe"
-
-msgid "Text Input from File"
-msgstr "Texteingabe aus Datei"
-
-msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
-msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
-
-msgid "The Clipboard already contains GPG data"
-msgstr "Die Zwischenablage enthält bereits GPG-Daten"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
-msgid ""
-"The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
-"Please start the service and try again."
-msgstr ""
-"Der Cryptdisk Service scheint verfügbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
-"Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
-
-msgid ""
-"The JPEG is really large.\n"
-"Are you sure you want to use it?"
-msgstr ""
-"Das JPEG ist sehr groß.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
-
-msgid ""
-"The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
-"Only the public key and the secret key \n"
-"placeholder will be deleted.\n"
-msgstr ""
-"Der gewählte geheime Schlüsselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
-"Nur der öffentliche Schlüssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
-"Schlüssel werden gelöscht.\n"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
-"Please insert/check the drive to continue."
-msgstr ""
-"Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
-"Bitte aktivieren/überprüfen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
-
-msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
-msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
-
-msgid "The date you have chosen lies in the past."
-msgstr "Das gewählte Datum ist in der Vergangenheit."
-
-
-msgid ""
-"The file you want to add is very large.\n"
-"Still proceed?"
-msgstr ""
-"Die Datei, die Sie hinzufügen wollen, ist sehr groß!\n"
-"Wirklich fortfahren?"
-
-msgid ""
-"The key you want to import is dash escacped.\n"
-"Do you want to extract the key?"
-msgstr ""
-"Der Import-Schlüssel ist beschädigt.\n"
-"Möchten Sie den Schlüssel extrahieren?"
-
-msgid ""
-"The keycache was not initialized or is empty.\n"
-"Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
-msgstr ""
-"Der Schlüsselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
-"Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schlüsselringe, Pfade)"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
-msgid "The keyserver limit is exceeded"
-msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
-
-msgid "The network subsystem has failed"
-msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zurück"
-
-msgid ""
-"The passphrase contains 8-bit characters.\n"
-"It is not suggested to use charset specific characters."
-msgstr ""
-"Das Passwort enthält 8-bit Zeichen.\n"
-"Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
-msgid ""
-"The selected keyring has the read-only file\n"
-"attribute. In this state you do not have write\n"
-"access. Do you want to remove the attribute?"
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
-"In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
-"Wollen Sie das Attribut zurücksetzen?"
-
-msgid "The signature is expired!"
-msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
-
-msgid "The specified backup folder is invalid."
-msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ungültig."
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
-msgid ""
-"The specified keyserver config file is invalid.\n"
-"\n"
-"Create new default config file?"
-msgstr ""
-"Die gewählte Keyserver Konfigurationsdatei ist ungültig.\n"
-"\n"
-"Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
-
-# msgid "Unknown"
-# msgstr "Unbekannt"
-
-msgid ""
-"The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
-"You cannot change the ownertrust of such keys."
-msgstr ""
-"Der Status dieses Schlüssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
-"Sie können das Vertrauen in solche Schlüssel nicht ändern."
-
-msgid "There are no preferences in the list."
-msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
-
-msgid "There is no card in the reader"
-msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
-
-msgid "There is no corresponding secret key for this key."
-msgstr "Für diesen Schlüssel ist kein geheimer Schlüssel vorhanden."
-
-msgid "There is no secret key available!"
-msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden!"
-
-msgid "There is no text in the Clipboard"
-msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
-msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
-msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher vorhanden für das Volumen."
-
-msgid "There was no reader found"
-msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
-
-msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
-msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schlüsseln nicht verwendet werden.\n"
-
-
-msgid ""
-"This is a non-valid key.\n"
-"Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
-"\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiger Schlüssel.\n"
-"Das Vertrauen solcher Schlüssel zu ändern macht keinen Sinn.\n"
-"Trotzdem fortfahren"
-
-msgid "This is not a valid OpenPGP key."
-msgstr "Dies ist kein gültiger OpenPGP Schlüssel."
-
-msgid "This is not an OpenPGP card"
-msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
-
-msgid "This is not implemented yet!"
-msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
-
-msgid ""
-"This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
-"Do you really want to reload the keycache?"
-msgstr ""
-"Dies ist nur notwendig, wenn die Schlüsselringe geändert wurden (durch "
-"Signierung etc.)\n"
-"Möchten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
-
-msgid ""
-"This key has been revoked by its owner!\n"
-"Key check failed."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schlüsselüberprüfung "
-"fehlgeschlagen."
-
-msgid ""
-"This key has expired!\n"
-"Key check failed."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist abgelaufen!\n"
-"Schlüsselüberprüfung fehlgeschlagen."
-
-msgid "This key is already signed by your key"
-msgstr "Der Schlüssel ist bereits mit Ihrem Schlüssel signiert"
-
-msgid ""
-"This operation will export your *SECRET* key!\n"
-"\n"
-"Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
-"ONLY on your machine and you may use this function\n"
-"to copy the key to a safe place.\n"
-"\n"
-"Do you really want to export the key?"
-msgstr ""
-"Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schlüssel!\n"
-"\n"
-"Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
-"auf dem eigenen PC verfügbar sein und diese Option kann genutzt\n"
-"werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
-"\n"
-"Wirklich den Schlüssel exportieren?"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
-msgid ""
-"This operation will override the keys on the card.\n"
-"Still proceed?"
-msgstr ""
-"Diese Operation wird die Schlüssel auf der Karte überschreiben.\n"
-"Trotzdem fortfahren?"
-
-msgid "This user ID has been already revoked."
-msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
-
-
-msgid ""
-"This volume file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
-"Überschreiben?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Total Capacity: %12sk\n"
-"Free Space    : %12sk"
-msgstr ""
-"Gesamtkapazität: %12sk\n"
-"Freier Platz   : %12sk"
-
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrauen"
-
-msgid "Trustlist"
-msgstr "Vertrauensliste"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolut"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-msgid "Unknown Hotkey"
-msgstr "Unbekanntes Tastenkürzel"
-
-msgid "Unknown OpenPGP type."
-msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
-msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error=%d"
-msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
-msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
-
-msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
-msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
-
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-msgid "User ID successfully deleted"
-msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gelöscht"
-
-msgid "User ID successfully flagged"
-msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
-
-msgid "User ID successfully revoked"
-msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
-
-msgid "UserID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-msgid "Valid"
-msgstr "Gültig"
-
-msgid "Validity"
-msgstr "Gültigkeit"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Überprüfen"
-
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-msgid "WARNING - Important hint"
-msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
-
-msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, füllen Sie bitte beide Felder aus."
-
-msgid "WinPT"
-msgstr "WinPT"
-
-msgid "WinPT Error"
-msgstr "WinPT Fehler"
-
-msgid "WinPT Key Caching"
-msgstr "WinPT Schlüssel Caching"
-
-msgid "WinPT Preferences"
-msgstr "WinPT Einstellungen"
-
-msgid "WinPT Verify"
-msgstr "WinPT Überprüfung"
-
-msgid "WinPT WARNING"
-msgstr "WinPT WARNUNG"
-
-msgid "WinPT Warning"
-msgstr "WinPT Warnung"
-
-msgid ""
-"WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
-"a double click in the explorer.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"WinPT kann einige GPG-Dateien für Sie registrieren, so dass Sie diese per "
-"Doppelklick im Explorer öffnen können.\n"
-"Fortfahren?"
-
-msgid ""
-"WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
-msgstr ""
-"Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, übernimmt der Autor KEINERLEI "
-"GEWÄHRLEISTUNG für diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
-"Nähere Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
-
-msgid ""
-"WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"WinPT ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
-"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
-"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
-"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
-
-msgid "Wipe"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
-msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
-
-msgid "You can only export one secret key."
-msgstr "Sie können nur einen geheimen Schlüssel exportieren."
-
-msgid ""
-"You do not have file access to modify the contents of\n"
-"one or both of the selected keyrings.\n"
-"\n"
-"The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
-"caused by another program which already opened the files.\n"
-msgstr ""
-"Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schlüsselringe, um \n"
-"diese modifizieren zu können.\n"
-"\n"
-"Die Schlüsselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
-"wenn ein anderes Programm auf die Schlüsselringe zugreift.\n"
-
-msgid "You must select at least one key."
-msgstr "Sie müssen wenigstens einen Schlüssel auswählen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-"%s key, ID %s\n"
-msgstr ""
-"Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
-"user: \"%s\"\n"
-"%s key, ID %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-"%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
-msgstr ""
-"Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
-"Benutzer: \"%s\"\n"
-"%s Schlüssel, ID %s (Hauptschlüssel ID %s)\n"
-
-msgid ""
-"Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
-"and should contain non-alphabetic characters.\n"
-"\n"
-"Still proceed?"
-msgstr ""
-"Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
-"und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
-"\n"
-"Trotzdem fortfahren?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
-"\n"
-"Primary key fingerprint: %s\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
-msgstr ""
-"pub %d/%s erzeugt: %s     läuft ab: %s\n"
-"\n"
-"Fingerabdruck: %s\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich mit Ihrem eigenen Schlüssel signieren?\n"
-
-msgid "public key"
-msgstr "öffentlicher Schlüssel"
-
-msgid "secret key"
-msgstr "geheimer Schlüssel"
-
-msgid "user ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"user ID \"%s\".\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete this user ID?"
-msgstr ""
-"Benutzerkennung %s.\r\n"
-"Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"user ID \"%s\".\n"
-"\n"
-"Do you really want to revoke this user ID?"
-msgstr ""
-"Benutzerkennung %s.\r\n"
-"Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
-
-msgid "user ID not found"
-msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
-
-msgid "user ID successfully added."
-msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
-msgid "Send Key to Mail Recipient"
-msgstr "Sende Schlüssel an Mailempfänger"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
-msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
-msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
-msgid "Copy Key ID to Clipboard"
-msgstr "Kopiere Schlüssel ID in Ablage"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
-msgid "Copy Key Info to Clipboard"
-msgstr "Kopiere Schlüssel Info in Ablage"
-
-msgid "Copy User ID to Clipboard"
-msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
-msgid "Set as Default Key"
-msgstr "Setze als Default Key"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
-msgid "&Copy\tCtrl+C"
-msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
-msgid "Select All\tCtrl+A"
-msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
-msgid "Search...\tCtrl+F"
-msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
-msgid "&About GPG..."
-msgstr "Über &GPG"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
-msgid "&List Packets"
-msgstr "Pakete an&zeigen"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
-msgid "Wipe Free Space"
-msgstr "Freispeicher Löschen"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
-msgid "&Calc Digest"
-msgstr "Digest &berechnen"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
-msgid "Command>"
-msgstr "Kommando>"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
-msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
-msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
-
-msgid "&Ask for certification level"
-msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
-
-msgid "%s %s signature"
-msgstr "%s %s Signatur"
-
-# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
-msgid "Delete Clipboard Contents"
-msgstr "Lösche Zwischenablage"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
-msgid "Enter preferred keyserver URL"
-msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
-msgid "Change Card PIN"
-msgstr "Karten PIN Ändern"
-
-msgid "&Expire date"
-msgstr "&Ablaufdatum"
-
-msgid "Off-card passphrase"
-msgstr "\"Off-card\" Passwort"
-
-#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: %s\r\n"
-"Key ID: %s\r\n"
-"Algorithm: %s\r\n"
-"Size: %s\r\n"
-"Created: %s\r\n"
-"Expires: %s\r\n"
-"Validity: %s\r\n"
-"Cipher: %s\r\n"
-"%s\r\n"
-msgstr ""
-"Type: %s\r\n"
-"Key ID: %s\r\n"
-"Algorithmus: %s\r\n"
-"Größe: %s\r\n"
-"Erstellt: %s\r\n"
-"Ablauf: %s\r\n"
-"Gültigkeit: %s\r\n"
-"Cipher: %s\r\n"
-"%s\r\n"
-
-msgid "Set &default"
-msgstr "Als &Standard"
-
-msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
-msgstr "Benutze Trust-Model 'immer gültig' und prüfe Schlüssel nie"
-
-msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
-msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
-
-msgid "Backup to GPG &home folder"
-msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
-
-msgid "Backup to:"
-msgstr "Backup nach:"
-
-msgid "Photo-ID not validated."
-msgstr "Foto-ID nicht geprüft."
-
-msgid "Ask for the signature class during key sign"
-msgstr "Signaturlevel erfragen während Key-Sign"
-
-msgid "Proxy host name or IP address"
-msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
-
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Server benötigt &Authentifikation"
-
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Comment in armored files"
-msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
-
-msgid "Encrypt to this key"
-msgstr ""
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiv"
-
-
-msgid "Select &key list mode"
-msgstr "Key List-Modus auswählen"
-
-msgid "Select &wipe mode"
-msgstr "Lösch-Modus auswählen"
-
-msgid "Keyserver &config"
-msgstr "Keyserver &Config"
-
-
-msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
-msgstr "&Passphrase für 'n' Sekunden cachen"
-
-msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
-msgstr "(STRG+ALT+F löscht den Cache)"
-
+# WinPT - German translation file
+# Copyright (C)
+# Timo Schulz <ts at winpt.org>, 2002, 2004, 2005
+# g10 Code GmbH <twoaday at g10code.de>, 2005
+# Thomas Henlich <henlich at mmers1.mw.tu-dresden.de>, 2001
+# Ralf Kreutzmann <ralf.kreutzmann at equipmente.de>, 2004,2005
+#
+# Hinweis vom Entwickler:
+# Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
+# immer Passwort benutzen.
+#
+# BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
+"Last-Translator: Timo Schulz <ts at g10code.de>\n"
+"Language-Team: DE <twoaday at freakmail.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "  user ID not found"
+msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" already exists.\n"
+"Replace existing file?"
+msgstr ""
+"\"%s\" existiert bereits.\n"
+"Vorhandene Datei überschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
+"Do you really want to clearsign it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
+"Möchsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" has read-only attribute.\n"
+"Set attribute to normal?"
+msgstr ""
+"\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
+"Auf Standard setzen?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"Subkey %s.\"\n"
+"\n"
+"Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
+"be able to be decrypted.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete this subkey?"
+msgstr ""
+"\"Unterschlüssel %s.\"\n"
+"\n"
+"Alles, was mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurde, kann\n"
+"nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diesen Unterschlüssel wirklich löschen?"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
+#, c-format
+msgid "%d keys"
+msgstr "%d Schlüssel"
+
+#, c-format
+msgid "%d secret keys"
+msgstr "%d geheime Schlüssel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Signature made %s\n"
+"From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Signatur erstellt %s\n"
+"Von \"%s\" mit Schlüssel ID 0x%s%s %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Name: %s %s\n"
+"Serial-No: %s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Name: %s %s\n"
+"Serien-Nr: %s\n"
+
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not exit.\n"
+"Do you want to create this directory?"
+msgstr ""
+"%s existiert nicht.\n"
+"Möchten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
+msgstr "%s: keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
+
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ändern"
+
+msgid "&Cleartext Signature"
+msgstr "&Klartextsignatur"
+
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+msgid "&Comment (optional)"
+msgstr "&Kommentar (optional)"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
+msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
+msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
+
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Entschlüsseln"
+
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+msgid "&Detached Signature"
+msgstr "&Angehängte Signatur"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deaktivieren"
+
+msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
+msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
+
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-Mail"
+
+
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Aktivieren"
+
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Verschlüsseln"
+
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Experte"
+
+
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportieren..."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
+msgid "&Generate a GnuPG key pair"
+msgstr "GnuPG Schlüsselpaar &erzeugen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
+msgid "&Hide Typing"
+msgstr "&Maskiere Eingabe"
+
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importieren..."
+
+
+msgid "&Key Properties"
+msgstr "Schlüsseleigenschaften"
+
+msgid "&List Signatures"
+msgstr "Signaturen anzeigen"
+
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+msgid "&Never"
+msgstr "&Niemals"
+
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+msgid "&Normal Signature"
+msgstr "&Normale Signatur"
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ffnen.."
+
+msgid "&Passphrase"
+msgstr "&Passwort"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Einfügen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
+msgid "&Prefer RSA keys"
+msgstr "RSA Schlüssel &bervorzugen"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+msgid "&Real name"
+msgstr "&Ihr Name"
+
+msgid "&Receive"
+msgstr "&Empfangen"
+
+msgid "&Receive Key"
+msgstr "&Schlüssel empfangen"
+
+msgid "&Repeat passphrase"
+msgstr "Passwort (&nochmal)"
+
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+msgid "&Revoke"
+msgstr "Wider&rufen"
+
+msgid "&Revokers"
+msgstr "\"&Revokers\""
+
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
+
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &markieren"
+
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Signieren"
+
+msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
+msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
+
+msgid "&Text Output"
+msgstr "&Textausgabe"
+
+msgid "&Verify"
+msgstr "Über&prüfen"
+
+msgid "&Wipe"
+msgstr "&Löschen"
+
+msgid "&Wipe Original"
+msgstr "Original &löschen"
+
+msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
+msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
+
+msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
+msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
+msgid "(0) I will not answer (default)"
+msgstr "(0) Ich möchte nicht darauf antworten"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
+msgid "(1) I have not checked at all."
+msgstr "(1) Ich habe keine Überprüfung gemacht."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
+msgid "(2) I have done causal checking."
+msgstr "(2) Ich habe einige Überprüfungen gemacht."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
+msgid "(3) I have done very careful checkings."
+msgstr "(3) Ich habe gründliche Überprüfungen gemacht"
+
+msgid "0. No reason specified"
+msgstr "0. Kein Grund angeben"
+
+msgid "1. Key has been compromised"
+msgstr "1. Der Schlüssel ist nicht mehr sicher"
+
+msgid "2. Key is superseded"
+msgstr "2. Der Schlüssel ist veraltet"
+
+msgid "3. Key is no longer used"
+msgstr "3. Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
+
+msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
+msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool für Windows basierend auf GnuPG."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
+msgid "A newer GPGME version is needed."
+msgstr "Eine neuere GPGME version wird benötigt"
+
+msgid ""
+"ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
+"ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
+"DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
+"ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
+"DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
+"ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
+"EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
+"UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
+"PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
+"PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
+"TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
+"REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
+"REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
+"DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
+"ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
+msgstr ""
+"ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzufügen\r\n"
+"ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzufügen\r\n"
+"DELUID    \t\tBenutzerkennung löschen\r\n"
+"ADDKEY    \t\tSekundären Schlüssel hinzufügen\r\n"
+"DELKEY    \t\tSekundären Schlüssel löschen\r\n"
+"ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzufügen\r\n"
+"EXPIRE\t\t\tAblaufdatum ändern\r\n"
+"UPDPREF   \t\tEigenschaften geändert\r\n"
+"PASSWD    \t\tPasswort ändern\r\n"
+"PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als primär kennzeichnen\r\n"
+"TRUST\t    \t\tVertrauensstellung ändern\r\n"
+"REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
+"REVKEY    \t\tSekundären Schlüsssel widerrufen\r\n"
+"DISABLE   \t\tSchlüssel deaktivieren\r\n"
+"ENABLE    \t\tSchlüssel aktivieren\r\n"
+"SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
+
+msgid "About GnuPG"
+msgstr "Über GnuPG"
+
+msgid "About WinPT"
+msgstr "Über WinPT"
+
+msgid "About the GNU Privacy Guard"
+msgstr "Über den GNU Privacy Guard"
+
+msgid "About..."
+msgstr "Über..."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Add Photo"
+msgstr "Foto hinzufügen"
+
+msgid "Add Recipient"
+msgstr "Empfänger hinzufügen"
+
+msgid "Add Revoker"
+msgstr "\"Revoker\" hinzufügen"
+
+msgid "Add Subkey"
+msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
+
+msgid "Add new Subkey"
+msgstr "Neuen Unterschlüssel hinzufügen"
+
+msgid "Add new User ID"
+msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
+
+msgid "Add user ID"
+msgstr "Benutzerkennung hinzufügen"
+
+msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
+msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+#msgid "All Files (*.*)"
+#msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
+
+msgid ""
+"All entries of this file must have a valid prefix.\n"
+"Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
+msgstr ""
+"Alle Eintraäge in dieser Datei müssen über einen gültigen Präfix verfügen.\n"
+"Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterstützt.\n"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
+msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
+msgstr ""
+"Hinzufügen eines \"Revokers\" kann nicht mehr rückgängig gemacht werden."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you really sure you want to delete this signature from\n"
+"  \"%s\""
+msgstr ""
+"Diese Signature wirklich von dieser user-ID löschen?\n"
+"\n"
+"  \"%s\""
+
+msgid "Authoritative Answer Host not found"
+msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
+
+msgid "BAD signature"
+msgstr "Falsche Signatur"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#, c-format
+msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
+msgstr "Schlüsselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
+msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
+msgstr "Ungültiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
+msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
+msgstr ""
+"Ungültige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
+msgid ""
+"By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
+"assist your correspondents in selecting the correct public\n"
+"key when communicating with you."
+msgstr ""
+"Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schlüsselpaar wird "
+"sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
+"korrekten Schlüssel auswählen\n"
+"wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
+
+msgid "C&hange"
+msgstr "Ä&ndern"
+
+msgid "Caching keyrings, please wait..."
+msgstr "Lade Schlüsselringe, bitte warten..."
+
+msgid ""
+"Cannot change passphrase because the key\n"
+"is protected with the IDEA encryption algorithm."
+msgstr ""
+"Kann das Passwort das Schlüssels nicht ändern, da der \n"
+"Schlüssel mit dem IDEA Verschlüsselungs-Algorithmus gesichert ist."
+
+msgid "Cannot determine the number of drives."
+msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
+
+msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
+msgstr "Kann keine beschädigten OpenPGP-Schlüssel importieren."
+
+msgid "Card Edit"
+msgstr "Karten-Editor"
+
+msgid "Card Key Generation"
+msgstr "Karten-Schlüsselerzeugung"
+
+msgid "Card Manager"
+msgstr "Kartenmanager"
+
+msgid "Card attribute changed."
+msgstr "Karteneinstellungen geändert."
+
+msgid "Change &Passwd"
+msgstr "&Passwort ändern"
+
+msgid "Change Ownertrust"
+msgstr "Besitzervertrauen ändern"
+
+msgid "Change Passwd"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+msgid "Choose File to save the Certificate"
+msgstr "Wählen Sie den Namen für das Zertifikat"
+
+msgid "Choose Filename for Output"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
+
+msgid "Choose GPG binary"
+msgstr "Wählen Sie GPG.EXE Datei"
+
+msgid "Choose GPG config file"
+msgstr "Wählen Sie die GPG.conf Datei"
+
+msgid "Choose GPG home directory"
+msgstr "Wählen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
+
+msgid "Choose Name of the Key File"
+msgstr "Den Namen der Schlüsseldatei wählen"
+
+msgid "Choose Signature Class"
+msgstr "Signaturklasse auswählen"
+
+msgid "Choose a Name for the Archive"
+msgstr "Wählen Sie den Namen für das Archiv"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cipher"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Löschen"
+
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
+msgstr "Zwischenablage Entschlüsseln/Überprüfen"
+
+msgid "Clipboard Editor"
+msgstr "Zwischenablagen-Editor"
+
+msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
+msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
+
+msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
+msgstr "Zwischenablage Signieren"
+
+msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
+msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschlüsseln"
+
+#, c-format
+msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
+msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
+
+msgid "Copy Key to Clipboard"
+msgstr "Kopiere Schlüssel in Ablage"
+
+msgid "Could not  open volume"
+msgstr "Konnte Volumen nicht öffnen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
+msgid ""
+"Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
+"If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
+"\n"
+"Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
+msgstr ""
+"Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
+"Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
+"Fortfahren damit WinPT mehr Möglichkeiten anbietet.\n"
+
+msgid "Could not access public keyring"
+msgstr "Konnte nicht auf öffentlichen Schlüsselring zugreifen"
+
+msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
+msgstr ""
+"Auf den öffentlichen Schlüsselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
+"beenden?"
+
+msgid "Could not access secret keyring."
+msgstr "Auf denn geheimen Schlüsselring konnte nicht zugegriffen werden"
+
+msgid "Could not close Clipboard"
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen"
+
+msgid "Could not close file"
+msgstr "Konnte Datei nicht schließen"
+
+msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
+msgstr ""
+"Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
+
+msgid "Could not connect to the host"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s -> %s"
+msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
+
+msgid "Could not copy file."
+msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
+
+msgid "Could not create directory"
+msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
+
+msgid "Could not create file"
+msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
+
+
+msgid "Could not create new socket"
+msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
+
+msgid "Could not create progress thread."
+msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
+
+msgid "Could not create window"
+msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
+
+msgid "Could not create zip archive."
+msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
+
+msgid "Could not delete file"
+msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
+
+msgid "Could not empty Clipboard"
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
+
+#, c-format
+msgid "Could not encrypt '%s'"
+msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."
+
+msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
+msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
+
+msgid "Could not extract data from the current window"
+msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
+
+msgid "Could not extract key or signature information."
+msgstr "Konnte Schlüssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
+
+msgid ""
+"Could not find GPG config file.\n"
+"Do you want to create a config file?"
+msgstr ""
+"Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
+"Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
+
+msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
+msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
+
+#, c-format
+msgid "Could not find key for '%s'"
+msgstr "Konnte Schlüssel für '%s' nicht finden"
+
+msgid "Could not find key."
+msgstr "Konnte Schlüssel nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
+"NOT exist."
+msgstr ""
+"Keine Schlüsselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
+"Datei existiert nicht."
+
+msgid ""
+"Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
+"Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
+msgstr ""
+"Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. Möchten Sie die GPG Einstellungen öffnen "
+"um das Problem zu beheben?"
+
+msgid "Could not find the GPG program in this directory."
+msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
+
+msgid "Could not get Clipboard data"
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
+
+msgid "Could not get GPG config file"
+msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
+
+msgid "Could not get Key ID from key."
+msgstr "Schlüssel-ID konnte nicht aus dem Schlüssel gelesen werden."
+
+msgid "Could not get default key."
+msgstr "Konnte den Standardschlüssel nicht finden"
+
+msgid "Could not get default secret key."
+msgstr "Konnte den geheimen Standardschlüssel nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get key information for: \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte Schlüsselinformationen für \"%s\" nicht bekommen:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"Could not initizalize file lock.\n"
+"Native Language Support"
+msgstr ""
+"Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
+"Native Language Support"
+
+msgid "Could not load GnuPG config file!"
+msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
+
+msgid "Could not load config file"
+msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
+
+#, c-format
+msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
+msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
+
+msgid "Could not lock or unlock volume"
+msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify card attribute: %s"
+msgstr "Konnte Daten der Carde nicht ändern: %s"
+
+msgid "Could not mount volume"
+msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
+
+msgid "Could not open Clipboard"
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
+
+msgid "Could not open directory"
+msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"
+
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
+
+msgid "Could not query volume information"
+msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
+
+msgid "Could not read GnuPG version."
+msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
+
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
+
+msgid "Could not read key-data from file."
+msgstr "Konnte Schlüsseldaten nicht aus Datei lesen."
+
+msgid "Could not receive the key from the keyserver"
+msgstr "Konnte Schlüssel nicht vom Schlüsselserver empfangen"
+
+msgid "Could not register hotkey: "
+msgstr "Konnte Tastenkürzel nicht registrieren"
+
+msgid "Could not register window class"
+msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
+
+msgid "Could not reset read-only state."
+msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zurücksetzen."
+
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht auflösen"
+
+msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
+msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
+
+msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
+msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
+
+msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
+msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
+
+msgid "Could not save GnuPG config file."
+msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
+
+#, c-format
+msgid "Could not save data to '%s'."
+msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
+
+msgid "Could not send the key to the keyserver"
+msgstr "Konnte den Schlüssel nicht zum Keyserver senden"
+
+msgid "Could not sent mail."
+msgstr "Konnte eMail nicht senden."
+
+msgid "Could not set Clipboard data"
+msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
+
+msgid "Could not set current window mode hooks."
+msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
+
+msgid "Could not set filelist window procedure."
+msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
+
+msgid "Could not set keylist window procedure."
+msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
+
+msgid "Could not set subkey window procedure."
+msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
+
+msgid "Could not set user ID window procedure."
+msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
+
+msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
+msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
+
+msgid "Could not unmount volume"
+msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
+
+msgid "Could not write file"
+msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
+
+msgid "Could not write to Registry."
+msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
+
+msgid "Creation"
+msgstr "Erstellung"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
+msgid "Cryptdisk"
+msgstr ""
+
+msgid "Cryptdisk Error"
+msgstr "Cryptdisk Fehler"
+
+msgid "Cryptdisk Warning"
+msgstr "Cryptdisk Warnung"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
+msgid "Cryptographic selftest failed."
+msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
+
+msgid "Current (old) Passphrase"
+msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
+msgid "Current Window"
+msgstr "Aktuelles Fenster"
+
+msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
+msgstr "Aktuelles Fenster Entschlüsseln/Überprüfen"
+
+msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
+msgstr "Aktuelles Fenster Verschlüsseln"
+
+msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
+msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
+
+msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
+msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschlüsseln"
+
+msgid ""
+"Current data will be lost!\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Aktuelle Daten gehen verloren\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+msgid "DNS Name"
+msgstr "DNS Name"
+
+msgid "DSA and ELG (default)"
+msgstr "DSA und ELG (Standard)"
+
+msgid "DSA and RSA"
+msgstr "DSA und RSA"
+
+msgid "DSA sign only"
+msgstr "DSA nur signieren"
+
+msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
+msgstr "DSS benötigt feste Schlüssellänge von 1024. Größe geändert."
+
+msgid "Data is too large for copying."
+msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."
+
+msgid "Decrypt"
+msgstr "Entschlüsseln"
+
+msgid "Decrypt Verify"
+msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
+
+msgid "Decrypt/Verify"
+msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
+
+msgid "Decryption"
+msgstr "Entschlüsselung"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Decryption failed.\n"
+"%s: does not exist."
+msgstr ""
+"Entshlüsselung fehlgeschlagen.\n"
+"%s: existiert nicht."
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#, c-format
+msgid "Default Key: %s"
+msgstr "Standardschlüssel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Default Key: 0x%s"
+msgstr "Standardschlüssel: 0x%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Default key from the GPG options file could not be found.\n"
+"Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
+"\n"
+"%s: public key not found."
+msgstr ""
+"Standardschlüssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
+"gefunden werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
+"\n"
+"%s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Löschen Bestätigen"
+
+msgid "Delete Subkey"
+msgstr "Unterschlüssel löschen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
+msgid "Delete key from keyring"
+msgstr "Schlüssel aus Keyring  löschen"
+
+msgid "Delete user ID"
+msgstr "Benutzerkennung löschen"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Designated Key Revokers"
+msgstr "\"Designated Key Revokers\""
+
+msgid "Destination for Plaintext"
+msgstr "Speicherort für Klartextausgabe"
+
+msgid "Destination for Public Keyring"
+msgstr "Speicherort für pubring.gpg"
+
+msgid "Destination for Secret Keyring"
+msgstr "Speicherort für secring.gpg"
+
+msgid "Digest"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+msgid "Do not use any &temporary files"
+msgstr "Keine &temporären Dateien benutzen"
+
+msgid "Do you really need such a large key?"
+msgstr "Benötigen Sie wirklich solch einen großen Schlüssel?"
+
+msgid "Do you really want to confirm each key?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schlüssel bestätigen?"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
+"\n"
+"Please remember that you are not able to decrypt\n"
+"messages you stored with this key any longer.\n"
+"\n"
+"pub/sec %s %s %s\n"
+"  \"%s\""
+msgstr ""
+"Wollen sie wirklich dieses Schlüsselpaar löschen?\n"
+"\n"
+"Dateien die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden\n"
+"können dann nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
+"\n"
+"pub/sec %s %s %s\n"
+"  \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this entry?\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this group?\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diese Gruppe wirklich löschen?\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this key?\n"
+"\n"
+"pub %s %s %s\n"
+"  \"%s\""
+msgstr ""
+"Diesen Schlüssel wirklich löschen?\n"
+"\n"
+"pub %s %s %s\n"
+"  \"%s\""
+
+msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
+msgstr "Wirklich alle Schlüssel im Schlüsselring neu laden?"
+
+#, c-format
+msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
+msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schlüsselserver %s senden?"
+
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
+msgstr "Diesen Schlüssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
+msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schlüsselserver empfangen?"
+
+msgid "Do you want to retrieve the key?"
+msgstr "Wollen sie den Schlüssel herunterladen?"
+
+msgid "Don't know"
+msgstr "Ich weiss nicht"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
+msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Größe %d MB, Nur-Lesen=%s"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
+msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
+msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen gehört ist \"busy\""
+
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
+
+
+msgid "E&xport Secret Key"
+msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Edit Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Email &address"
+msgstr "Mail-&Adresse"
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Mail-&Adresse"
+
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+msgid "Encrypt Directory"
+msgstr "Verzeichnis verschlüsseln"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
+"Decryption failed: secret key not available."
+msgstr ""
+"Verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s.%s\n"
+"Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht verfügbar."
+
+msgid "Encrypted with the following public key(s)"
+msgstr "Verschlüsselt mit folgenden öffentlichen Schlüsseln"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
+
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+msgid "Enter filename for encrypted file"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die verschlüsselte Datei"
+
+msgid "Enter filename for signed file"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die signierte Datei"
+
+msgid "Enter the text that was signed"
+msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
+msgid ""
+"Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
+"email address let your correspondents that your public key they are\n"
+"using belongs to us."
+msgstr ""
+"Jedes Schlüsselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
+"und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
+"Schlüssel zu Ihen gehört." 
+
+#msgid "Executable Files (*.exe)"
+#msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+msgid "Expiration"
+msgstr "Ablauf"
+
+msgid "Expire Subkey"
+msgstr "Untschlüssel Ablauf"
+
+msgid "Expired"
+msgstr "Abgelaufen"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Verfällt"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
+msgid "Export key to a file"
+msgstr "Schlüssel in Datei exportieren"
+
+msgid "Exportable"
+msgstr "Exportierbar"
+
+msgid "Non-exportable"
+msgstr "Nicht-exportierbar"
+
+msgid "FINGER Keyserver"
+msgstr "FINGER Schlüsselserver"
+
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+msgid "File Encrypt"
+msgstr "Datei verschlüsseln"
+
+msgid "File Import"
+msgstr "Dateiimport"
+
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dateimanager"
+
+msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
+msgstr "Dateimanager (Drag & Drop möglich)"
+
+msgid "File Open"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+msgid "File Save"
+msgstr "Datei speichern"
+
+msgid "File Sign"
+msgstr "Datei signieren"
+
+msgid "File Status"
+msgstr "Dateistatus"
+
+msgid "File Verify"
+msgstr "Dateiüberprüfung"
+
+msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
+msgstr "Datei enthält ungültige GnuPG-Schlüsselwörter!"
+
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Die Datei existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "Finger key import failed: %s\n"
+msgstr "Finger Schlüsselimport fehlgeschlagen: %s\n"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig"
+
+#, c-format
+msgid "Finished (Output: %s)"
+msgstr "Fertig (Datei: %s)"
+
+msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
+msgstr "Mehr Informationen können Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
+
+msgid "GPG Card Status"
+msgstr "GPG Karten-Status"
+
+msgid "GPG Config"
+msgstr "GPG Konfiguration"
+
+msgid "GPG Error"
+msgstr "GPG Fehler"
+
+msgid "GPG Information"
+msgstr "GPG Information"
+
+#msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
+#msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
+
+#, c-format
+msgid "GPG Public Key of %s"
+msgstr "GPG öff. Schlüssel von %s"
+
+msgid "GPG Warning"
+msgstr "GPG Warnung"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
+msgid "GPG home directory could not be determited."
+msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GPG home directory is not set correctly.\n"
+"Please check the GPG registry settings:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die GPG Registryseinträge:\n"
+"%s"
+
+msgid "General Clipboard error"
+msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
+
+msgid "General error occured"
+msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
+msgid "GnuPG Configuration File"
+msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
+
+msgid "GnuPG Options"
+msgstr "GnuPG Optionen"
+
+msgid "GnuPG Preferences"
+msgstr "GnuPG-Einstellungen"
+
+msgid "GnuPG Status"
+msgstr "GnuPG-Status"
+
+msgid "GnuPG Status: Finished"
+msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
+
+msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
+msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
+
+msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
+msgstr "Vollständige Pfadangabe für GPG.EXE"
+
+msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
+msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
+
+msgid "GnuPG status"
+msgstr "GnuPG Status"
+
+msgid "Good signature"
+msgstr "Korrekte Signatur"
+
+msgid "Group manager"
+msgstr "Gruppenmanager"
+
+msgid "HKP Keyserver"
+msgstr "HKP Schlüsselserver"
+
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+msgid ""
+"Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
+"file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
+"keyring."
+msgstr ""
+"Hier ist es möglich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
+"speichern oder widerherzustellen. Dies könnte nützlich sein, da die Werte "
+"nicht im Schlüsselring gespeichert werden."
+
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
+msgstr ""
+"Wie genau haben Sie überprüft das der Schlüssel wirklich zu der Person "
+"gehört? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
+
+msgid "I do NOT trust"
+msgstr "Kein Vertrauen"
+
+msgid "I trust fully"
+msgstr "Volles Vertrauen"
+
+msgid "I trust marginally"
+msgstr "Geringes Vertrauen"
+
+msgid "I trust ultimately"
+msgstr "Absolutes Vertrauen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
+msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
+msgstr ""
+"Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
+msgid "Import key to keyring"
+msgstr "In Schlüsselbund importieren"
+
+msgid ""
+"In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
+"If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
+"it is safe to leave this flag untouched."
+msgstr ""
+"Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
+"genau wissen, was dieses Häkchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
+"Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
+
+msgid "Info"
+msgstr "Über"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Invalid HTTP URL: %s"
+msgstr "Ungültige HTTP URL: %s"
+
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Ungültige URL."
+
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
+
+msgid "Invalid archive name. Exit."
+msgstr "Ungültiger Archivename. Abbruch."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid backup mode %d"
+msgstr "Ungültiger Sicherungsmethode %d"
+
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+
+msgid "Invalid file name. Exit"
+msgstr "Ungültiger Dateiname. Abbruch"
+
+msgid "Invalid host/IP address."
+msgstr "Ungültige IP-Adresse"
+
+
+msgid "Invalid port number."
+msgstr "Ungueltige Port Nummer"
+
+msgid ""
+"Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
+"proxy authentication!"
+msgstr ""
+"Ungültige Proxy-Konfiguration. Sie müssen einen Benutzernamen und ein "
+"Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu können."
+
+msgid "Invalid signature state."
+msgstr "Ungültige Signatur."
+
+msgid "Invalid user ID"
+msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
+
+msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
+msgstr "Ungültige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
+
+msgid "It does not make any sense with a key pair!"
+msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schlüsselpaar!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
+"named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
+"doing, you may answer the next question with yes\n"
+"\n"
+"Use \"%s\" anyway?"
+msgstr ""
+"Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel zu der Person, die in der\n"
+"Benutzerkennung steht, gehört. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
+"dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
+"\n"
+"\"%s\" benutzen?"
+
+msgid ""
+"It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
+"contain VERY important data.\n"
+"Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
+"accident; so it is a good\n"
+"idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
+"\n"
+"Backup your keyrings now?"
+msgstr ""
+"Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schlüsselringe zu erstellen, weil "
+"beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass es möglich wäre, dass die Festplatte beschädigt "
+"wird oder die Dateien aus Versehen gelöscht werden. Deshalb ist es ratsam, "
+"die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
+"\n"
+"Backup der Schlüsselringe erstellen?"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
+msgid ""
+"It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
+"and thus a CRC error occurs."
+msgstr ""
+"Es ist möglich das der ASCII-Armor beschädigt wurde\n"
+"und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
+
+msgid ""
+"It seems that GPG is not set properly.\n"
+"Do you want to start the GPG preferences dialog?"
+msgstr ""
+"GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
+"Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems there was already a '%s' file type registered by another "
+"application.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verknüpft zu sein.\n"
+"Überschreiben?"
+
+#msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
+#msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
+
+msgid "Key &expiration"
+msgstr "Ablauf&datum"
+
+msgid "Key &type"
+msgstr "Schlüssel &Typ"
+
+#, c-format
+msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
+msgstr ""
+"Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine Änderungen durchgeführt."
+
+#, c-format
+msgid "Key '%s' successfully sent"
+msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich versendet"
+
+#, c-format
+msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
+msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
+msgid "Key Attributes"
+msgstr "Schlüsselattribute"
+
+msgid "Key Cache"
+msgstr "Schlüssel Cache"
+
+msgid "Key Edit"
+msgstr "Schlüssel bearbeiten"
+
+msgid "Key Edit Help"
+msgstr "Hilfe zum Schlüssel bearbeiten"
+
+msgid "Key Expiration Date"
+msgstr "Ablaufdatum"
+
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Schlüsselerzeugung"
+
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Schlüsselerzeugungs-Assistent"
+
+msgid "Key Generation completed"
+msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen"
+
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+msgid "Key Import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+msgid "Key Import HTTP"
+msgstr "Key Import HTTP"
+
+msgid "Key Import Statistics"
+msgstr "Schlüsselimport-Statistiken"
+
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Schlüsselverwaltung"
+
+msgid "Key Pair"
+msgstr "Schlüsselpaar"
+
+msgid "Key Pair (Card)"
+msgstr "Schlüsselpaar (Karte)"
+
+msgid "Key Preferences"
+msgstr "Schlüsseleinstellungen"
+
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Schlüsseleigenschaften"
+
+msgid "Key Revocation"
+msgstr "Schlüsselwiderruf"
+
+msgid "Key Revokers"
+msgstr "Schlüsselwiderruf"
+
+msgid "Key Signature List"
+msgstr "Schlüssel-Signatur-Liste"
+
+msgid "Key Signing"
+msgstr "Schlüsselsignierung"
+
+msgid "Key already expired!"
+msgstr "Der Schlüssel ist bereits abgelaufen!"
+
+msgid "Key already revoked!"
+msgstr "Schlüssel ist bereits widerrufen!"
+
+msgid "Key already revoked."
+msgstr "Der Schlüssel ist bereits widerrufen worden!"
+
+msgid "Key expiration"
+msgstr "Key Ablaufdatum"
+
+msgid "Key has only one user ID."
+msgstr "Schlüssel hat nur eine Benutzerkennung."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
+msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
+msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
+msgid "Key not found in keyring."
+msgstr "Schlüssel im Keyring nicht gefunden."
+
+msgid "Key status changed."
+msgstr "Schlüsselstatus geändert"
+
+msgid "Key successfully signed."
+msgstr "Schlüssel erfolgreich signiert."
+
+msgid "Key type"
+msgstr "Schlüssel Typ"
+
+msgid ""
+"Key without a self signature was dectected!\n"
+"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
+"\n"
+"Cannot import these key(s)!"
+msgstr ""
+"Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
+"(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung etc. nicht verwendbar)\n"
+"\n"
+"Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren!"
+
+msgid ""
+"Key without a self signature was dectected!\n"
+"(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
+"\n"
+"Cannot import these key(s)."
+msgstr ""
+"Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
+"(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
+"\n"
+"Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren."
+
+#, c-format
+msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
+msgstr "Schlüssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"KeyID %s.\n"
+"Do you really want to export a revoked key?"
+msgstr ""
+"Schlüssel ID %s.\n"
+"Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schlüssel exportieren?"
+
+msgid "Keys successfully created."
+msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."
+
+msgid "Keyserver"
+msgstr "Schlüsselserver"
+
+
+msgid "Keyserver - check response"
+msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
+
+
+msgid "Keyserver - search init"
+msgstr "Keyserver - Suche starten"
+
+msgid "Keyserver Access"
+msgstr "Schlüsselserver-Zugriff"
+
+msgid "Keyserver Error"
+msgstr "Schlüsselserver-Fehler"
+
+msgid "Keyserver Searching"
+msgstr "Schlüsselserver-Suche"
+
+msgid "Keyserver Warning"
+msgstr "Keyserver Warnung"
+
+msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
+msgstr "Schlüsselserverantwort: Keine passenden Schlüssel in der Datenbank"
+
+msgid "LDAP Keyserver"
+msgstr "LDAP-Schlüsselserver"
+
+msgid ""
+"LDAP key import failed.\n"
+"Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
+"installed"
+msgstr ""
+"LDAP Schlüsselimport fehlgeschlagen.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
+"und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
+
+msgid "List Trust Path"
+msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
+msgid "Load GPG Keyrings..."
+msgstr "Lade GPG Keyrings"
+
+msgid "Locale directory (to access the translation files)"
+msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
+msgid "MAPI Login failed."
+msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
+
+
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure that the window contains text.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enthält.\n"
+"%s."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
+msgid ""
+"Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
+"them anyway and this costs a lot of time.\n"
+"It is possible to disable compression for these files.\n"
+"Do you want to disable it?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
+"message that key generation was finished."
+msgstr ""
+"Die Schlüsselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
+"Meldung über die Beendigung der Schlüsselerzeugung erscheint."
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
+msgid "Name and E-Mail Assignment"
+msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
+
+
+msgid "Name must be at least 5 characters long."
+msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
+
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+msgid "New Passphrase"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+msgid "No Fingerprint"
+msgstr "Kein Fingerabdruck"
+
+msgid "No GPG error description available."
+msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verfügbar"
+
+msgid "No OpenPGP smart card detected."
+msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
+
+msgid "No PINs found."
+msgstr "Keine PINs gefunden."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
+msgid "No files to check."
+msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No key was chosen.\n"
+"Use the GPG default key '%s'?"
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel ausgewählt.\n"
+"GPG-Standard-Schlüssel '%s' benutzen??"
+
+msgid "No key was selected for export."
+msgstr "Kein Schlüssel zum Exportieren ausgewählt."
+
+
+msgid "No key was selected, select all by default."
+msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt, es wurden alle ausgewählt."
+
+msgid "No key was selected."
+msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt."
+
+msgid "No keyring was chosen. Exit."
+msgstr "Kein Schlüsselring ausgewählt. Abbruch."
+
+msgid "No keys updated."
+msgstr "Kein(e) Schlüssel aktualisiert."
+
+msgid "No preferences available."
+msgstr "Keine Präferenzen verfübar."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
+#, c-format
+msgid "No recipient found with '%s'"
+msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
+
+msgid "No subkey(s) found."
+msgstr "Kein(e) Unterschlüssel gefunden."
+
+msgid ""
+"No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
+"whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
+"\n"
+"This command is only available to revoke single subkeys"
+msgstr ""
+"Keine Unterschlüssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schlüssel widerrufen\n"
+"möchten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schlüsselverwaltung.\n"
+"\n"
+"Diese Funktion ist nur für das Widerrufen einzelner Unterschlüssel gedacht."
+
+msgid "No useable secret key found."
+msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schlüssel gefunden"
+
+msgid "No user ID(s) found."
+msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
+
+msgid "No valid OpenPGP data found."
+msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
+
+msgid "No valid OpenPGP keys found."
+msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Schlüssel gefunden."
+
+msgid "No valid mail addresses found."
+msgstr "keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
+
+msgid "No valid secret key found."
+msgstr "Keine gültigen geheimen Schlüssel gefunden."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
+msgid "Non-revocably"
+msgstr "Nicht zurückziehbar"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Only HTTP keyserver can be used."
+msgstr "Nur HTTP-Schlüsselserver können benutzt werden."
+
+msgid "Only alphabetic characters are allowed."
+msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zulässig"
+
+msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
+msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schlüssel-IDs zulässig"
+
+msgid "Only enter the name of the user."
+msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
+
+msgid "Only keyids are allowed."
+msgstr "Nur Schlüssel-IDs zulässig"
+
+msgid "Only one secret key can be exported."
+msgstr "Nur der geheime Schlüssel kann exportiert werden."
+
+msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
+msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
+
+msgid "Operation"
+msgstr "Prozess"
+
+msgid "Operation Status: Done."
+msgstr "Prozess-Status: Fertig"
+
+msgid "Operation Status: Error"
+msgstr "Prozess-Status: Fehler"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
+msgid ""
+"Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
+"keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
+msgstr ""
+"Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schlüssel\n"
+"auf der Karte zu existieren. Bitte 'Überschreiben' markieren."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Overwrite old public keyring?"
+msgstr "Alten öffentlichen Schlüsselring überschreiben"
+
+msgid "Overwrite old secret keyring?"
+msgstr "Alten geheimen Schlüsselring überschreiben?"
+
+msgid "Ownertrust"
+msgstr "Besitzervertrauen"
+
+msgid "Ownertrust succefully imported."
+msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
+
+msgid "Ownertrust successfully changed."
+msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich geändert."
+
+msgid "Ownertrust successfully exported."
+msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PIN must be minimal 6 characters."
+msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
+
+msgid "PIN successfully changed."
+msgstr "PIN erfolgreich geändert."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
+msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
+msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschränkt"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Passwort Dialog"
+
+msgid "Passphrase successfully changed."
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
+
+msgid "Passphrases are NOT identical!"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
+
+msgid "Passphrases do not match. Please try again."
+msgstr "Passwörter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
+
+msgid "Paste Key from Clipboard"
+msgstr "Schlüssel aus Ablage einfügen"
+
+msgid "Paste into this group"
+msgstr "In diese Gruppe einfügen"
+
+msgid "Photo successfully added."
+msgstr "Foto erfolgreich hinzugefügt."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
+msgid ""
+"Pick an image to use for your photo ID.\n"
+"The image must be a JPEG file."
+msgstr ""
+"Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
+"Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
+
+msgid "Please choose one entry."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag."
+
+msgid "Please choose your public keyring"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren öffentlichen Schlüsselring."
+
+msgid "Please choose your secret keyring"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren geheimen Schlüsselring."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
+"source...)?"
+msgstr ""
+
+msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
+msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
+
+
+msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
+msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
+
+msgid "Please do not enter the email address in the name field."
+msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
+
+msgid "Please enter a PIN."
+msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
+
+msgid "Please enter a file name."
+msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
+
+msgid "Please enter a filename."
+msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
+
+msgid "Please enter a host name and a port."
+msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
+
+msgid "Please enter a message."
+msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
+
+msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
+msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
+
+msgid "Please enter a name for the image file."
+msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
+
+msgid "Please enter a passphrase for the volume."
+msgstr "Bitte ein Passwort für das Volumen  eingeben."
+
+msgid "Please enter a passphrase."
+msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
+
+msgid "Please enter a password."
+msgstr "Bitte Passwort eingeben."
+
+msgid "Please enter a recipient."
+msgstr "Bitte einen Empfänger eingeben."
+
+msgid "Please enter a valid URL."
+msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben."
+
+msgid "Please enter a valid e-mail address."
+msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
+
+msgid "Please enter a valid email address."
+msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
+
+msgid "Please enter a value between 1-80."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
+
+msgid ""
+"Please enter a value that is between 1-3600.\n"
+"It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
+"Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort länger als eine Stunde zu speichern."
+
+msgid "Please enter an email address."
+msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
+
+msgid "Please enter an off-card passphrase."
+msgstr "Bitte ein Passwort eingeben für \"off-card\"."
+
+msgid "Please enter filename for plaintext file"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Klartext-Datei"
+
+msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
+msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
+
+msgid "Please enter the 'User PIN'"
+msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
+
+msgid "Please enter the GnuPG home directory."
+msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
+
+msgid "Please enter the PIN"
+msgstr "Bitte PIN eingeben"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
+"Card: %s"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die PIN ein, für den Zugriff auf den geheimen "
+"Karten-Schlüssel\n"
+"Karte: %s"
+
+msgid "Please enter the email address"
+msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
+
+msgid ""
+"Please enter the email address in the email field and not in the name field"
+msgstr ""
+"Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
+
+
+msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
+msgstr ""
+"Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
+
+msgid "Please enter the name of the image file."
+msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
+
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Bitte Namen eingeben."
+
+msgid "Please enter the new card PIN."
+msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
+
+msgid "Please enter the old card PIN."
+msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
+
+msgid "Please enter the passphrase."
+msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
+
+msgid "Please enter the search pattern."
+msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
+
+msgid "Please enter the size for the volume"
+msgstr "Bitte Größe des Volumen angeben"
+
+msgid "Please enter where GPG.exe is located."
+msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
+
+msgid "Please enter your e-mail address."
+msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
+
+msgid "Please enter your name."
+msgstr "Bitte Namen eingeben"
+
+msgid "Please enter your passphrase"
+msgstr "Bitte Passwort eingeben"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
+msgid "Please fill out all required fields for authentication."
+msgstr "Bitte alle benötigen Felder für die Authentifizierung eingeben."
+
+msgid ""
+"Please insert the OpenPGP smart card\n"
+"Press OK to continue or Cancel"
+msgstr ""
+"Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
+"OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
+msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
+msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
+
+msgid ""
+"Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
+"place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
+"he can use it to render your key unusable!"
+msgstr ""
+"Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschließen "
+"kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder ähnlichem. Wenn "
+"jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen!"
+
+msgid "Please only select one key."
+msgstr "Bitte nur einen Schlüssel auswählen."
+
+msgid "Please repeat the passphrase."
+msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
+
+msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <winpt at freakmail.de>"
+msgstr ""
+"Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <winpt at freakmail.de>"
+
+msgid "Please select a command."
+msgstr "Bitte einen Befehl auswählen."
+
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
+
+msgid "Please select a key."
+msgstr "Bitte Schlüssel wählen."
+
+msgid "Please select a keyserver.conf file"
+msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei auswählen."
+
+msgid "Please select a reason."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
+
+msgid "Please select a user ID."
+msgstr "Bitte eine Benutzerkennung wählen."
+
+msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
+msgstr "Bitte geben Sie für den Port einen Wert von 0-65535 ein"
+
+msgid "Please select at least one recipient."
+msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens einen Empfänger"
+
+msgid "Please select one drive to umount."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
+
+msgid "Please select one entry."
+msgstr "Bitte einen Eintrag wählen."
+
+msgid "Please select one of the keyservers."
+msgstr "Bitte einen Keyserver auswählen."
+
+msgid "Please select one of the servers."
+msgstr "Bitte einen der Server auswählen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
+"is too old."
+msgstr ""
+"Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
+"(%s) ist zu alt."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
+msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
+msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Preferred keyserver successfully set."
+msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+msgid "Primary key can not be deleted!"
+msgstr "Primärer Schlüssel kann nicht gelöscht werden!"
+
+msgid "Primary subkey can not be deleted!"
+msgstr "Primärer Unterschlüssel kann nicht gelöscht werden!"
+
+msgid "Primary user ID can not be deleted!"
+msgstr "Primäre Benutzerkennung kann nicht gelöscht werden!"
+
+msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
+msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Proxy Error"
+msgstr "Proxy Fehler"
+
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy Einstellungen"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
+
+msgid "Public key"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
+
+msgid "R&everify Signatures"
+msgstr "Signaturen erneut prüfen"
+
+msgid "RSA and RSA (PGP)"
+msgstr "RSA und RSA (PGP)"
+
+msgid "RSA sign and encrypt"
+msgstr "RSA signieren + verschlüsseln"
+
+msgid "RSA sign only"
+msgstr "RSA nur signieren"
+
+msgid "Re&fresh from Keyserver"
+msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
+
+msgid "Re&load Key Cache"
+msgstr "Erneuere Sch&lüsselcache"
+
+msgid "Real name:"
+msgstr "Ihr Name"
+
+msgid "Really receive all missing keys?"
+msgstr "Alle fehlenden Schlüssel empfangen?"
+
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
+msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
+msgstr "Empfänger nicht geeignet für Verschlüsselung\n"
+
+
+msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
+msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
+
+msgid "Refresh from Keyserver"
+msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
+
+msgid "Registry error: "
+msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
+msgid ""
+"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
+"large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
+"close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Bitte denken Sie daran das das Image im Schlüssel gespeichert wird. Wenn sie "
+"ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schlüssel ebenfalls sehr gross! ein "
+"240x288 grosses Bild ist eine gute Größe."
+
+msgid "Remove all passphrases from cache?"
+msgstr "Alle Passwörter aus Zwischenspeicher entfernen?"
+
+msgid "Repeat Passphrase"
+msgstr "Passwort  (nochmal)"
+
+msgid "Revocation certifcate(s) imported."
+msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
+
+msgid "Revocation certificate generated."
+msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
+
+msgid "Revoke Signature"
+msgstr "Signatur widerrufen"
+
+msgid "Revoke Subkey"
+msgstr "Unterschlüssel widerrufen"
+
+msgid "Revoke user ID"
+msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
+
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+msgid "Revoker successfully addded."
+msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugefügt."
+
+msgid "S&ymmetric"
+msgstr "S&ymmetrisch"
+
+msgid "Save Plaintext"
+msgstr "Klartext speichern"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suche nach:"
+
+msgid "Secret Key List"
+msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
+
+#, c-format
+msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
+msgstr "Geheimer Schlüssel gespeichert in '%s'."
+
+msgid "Secret key(s) imported."
+msgstr "Geheime Schlüssel importiert."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
+msgid "Secure Attachment"
+msgstr "Verschlüssel Anhang"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
+msgid "Secure Message"
+msgstr "Sichere Nachricht"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
+msgid "Select Crypdisk Volume"
+msgstr "Cryptdisk Volumen auswählen"
+
+msgid "Select Data File"
+msgstr "Bitte Datendatei auswählen"
+
+msgid "Select GPG Public Keyring"
+msgstr "Öffentlichen GPG-Schlüsselring auswählen."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
+msgid "Select GPG backup path"
+msgstr "GPG Backup-Pfad auswählen"
+
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Bilddatei auswählen"
+
+msgid "Select file name for input"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Eingabedatei"
+
+msgid "Select file name for output"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
+msgid "Select file to save checksums"
+msgstr "Datei auswählen zum Speichern der Checksums"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
+msgid "Select key for signing"
+msgstr "Schlüssel zum Signieren auswählen"
+
+msgid "Selected Output File"
+msgstr "Bitte Ausgabedatei auswählen"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
+msgid "Send as Mail"
+msgstr "Als Mail versenden"
+
+msgid "Send key (default is receiving)"
+msgstr "Schlüssel senden (sonst empfangen)"
+
+msgid "Send to Keyserver"
+msgstr "Sende an Keyserver"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
+msgid "Set Implicit &Trust"
+msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
+
+msgid "Set preferred Keyserver URL"
+msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
+
+msgid "Show key properties"
+msgstr "Schlüsseleigenschaften anzeigen"
+
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
+
+msgid "Sign & Encrypt"
+msgstr "Signieren & Verschlüsseln"
+
+msgid "Sign && Encrypt"
+msgstr "Signieren && Verschlüsseln"
+
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signiere Schlüssel"
+
+msgid "Sign local only (non exportable signature)"
+msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
+msgid "Sign non-revocably"
+msgstr "\"nicht-zurückziehbar\" signieren"
+
+msgid "Signature &Properties"
+msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
+
+msgid "Signature Information"
+msgstr "Signaturinformationen"
+
+#, c-format
+msgid "Signature List for \"%s\""
+msgstr "Signaturliste für \"%s\""
+
+msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
+msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunswürdigem Schlüssel"
+
+msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
+msgstr ""
+"Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauenswürdigem Schlüssel"
+
+msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
+msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauenswürdigem Schlüssel"
+
+msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
+msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schlüssel"
+
+msgid "Signature expires on"
+msgstr "Signatur läuft ab am"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
+"Cannot check signature: public key not found\n"
+"\n"
+"Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
+msgstr ""
+"Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
+"Kann Signatur nicht verifzieren: Öffenlicher Schlüssel nicht vorhanden\n"
+"\n"
+"Möchten Sie versuchen, den Schlüssel vom Schlüsselserver zu importieren?"
+
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+msgid "Signing"
+msgstr "Signieren"
+
+msgid "Signing &Key Properties"
+msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
+
+msgid "Signing key:"
+msgstr "Signierer Schlüssel:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+msgid "Size in bits"
+msgstr "Größe in Bits"
+
+msgid "Smart Card support is not available."
+msgstr "SmartCard-Unterstützung ist nicht verfügbar."
+
+msgid "Socket timed out, no data"
+msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
+
+msgid ""
+"Some of the imported keys are secret keys.\n"
+"\n"
+"The ownertrust values of these keys must be\n"
+"set manually via the Key Properties dialog."
+msgstr ""
+"Einige der importierten Schlüssel sind geheime Schlüssel.\n"
+"\n"
+"Die Vertrauensstellungen dieser Schlüssel müssen Sie\n"
+"manuell in den Schlüsseleigenschaften setzen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you need a newer GPG version.\n"
+"GPG version %d.%d.%d required GPG version "
+msgstr ""
+"Sorry, Sie benötigen eine neuere GPG-Version.\n"
+"Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d benötigte benoetigte GPG version "
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
+#, c-format
+msgid "String pattern \"%s\" not found."
+msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
+
+msgid "Subkey expire date successfully set."
+msgstr "Unterschlüsselablaufdatum erfolgreich hinzugefügt."
+
+msgid "Subkey size in &bits"
+msgstr "&Schlüsselgröße"
+
+msgid "Subkey successfully added."
+msgstr "Unterschlüssel erfolgreich hinzugefügt."
+
+msgid "Subkey successfully deleted."
+msgstr "Unterschlüssel erfolgreich gelöscht."
+
+msgid "Subkey successfully revoked."
+msgstr "Unterschlüssel erfolgreich widerrufen."
+
+msgid "Successfully saved."
+msgstr "Erfolgreich gespeichert."
+
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch"
+
+msgid "Symmetric Encryption"
+msgstr "Symmetrisch verschlüsseln"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Symmetric encryption.\n"
+"%s encrypted data."
+msgstr "Symmetrisch verschlüsselt.\n"
+"%s verschluesselte Daten."
+
+msgid "Text Input"
+msgstr "Texteingabe"
+
+msgid "Text Input from File"
+msgstr "Texteingabe aus Datei"
+
+msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
+msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
+
+msgid "The Clipboard already contains GPG data"
+msgstr "Die Zwischenablage enthält bereits GPG-Daten"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
+msgid ""
+"The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
+"Please start the service and try again."
+msgstr ""
+"Der Cryptdisk Service scheint verfügbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
+"Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
+
+msgid ""
+"The JPEG is really large.\n"
+"Are you sure you want to use it?"
+msgstr ""
+"Das JPEG ist sehr groß.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
+
+msgid ""
+"The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
+"Only the public key and the secret key \n"
+"placeholder will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Der gewählte geheime Schlüsselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
+"Nur der öffentliche Schlüssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
+"Schlüssel werden gelöscht.\n"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
+"Please insert/check the drive to continue."
+msgstr ""
+"Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
+"Bitte aktivieren/überprüfen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
+
+msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
+msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
+
+msgid "The date you have chosen lies in the past."
+msgstr "Das gewählte Datum ist in der Vergangenheit."
+
+
+msgid ""
+"The file you want to add is very large.\n"
+"Still proceed?"
+msgstr ""
+"Die Datei, die Sie hinzufügen wollen, ist sehr groß!\n"
+"Wirklich fortfahren?"
+
+msgid ""
+"The key you want to import is dash escacped.\n"
+"Do you want to extract the key?"
+msgstr ""
+"Der Import-Schlüssel ist beschädigt.\n"
+"Möchten Sie den Schlüssel extrahieren?"
+
+msgid ""
+"The keycache was not initialized or is empty.\n"
+"Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
+msgstr ""
+"Der Schlüsselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
+"Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schlüsselringe, Pfade)"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
+msgid "The keyserver limit is exceeded"
+msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
+
+msgid "The network subsystem has failed"
+msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zurück"
+
+msgid ""
+"The passphrase contains 8-bit characters.\n"
+"It is not suggested to use charset specific characters."
+msgstr ""
+"Das Passwort enthält 8-bit Zeichen.\n"
+"Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
+msgid ""
+"The selected keyring has the read-only file\n"
+"attribute. In this state you do not have write\n"
+"access. Do you want to remove the attribute?"
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
+"In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
+"Wollen Sie das Attribut zurücksetzen?"
+
+msgid "The signature is expired!"
+msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
+
+msgid "The specified backup folder is invalid."
+msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ungültig."
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
+msgid ""
+"The specified keyserver config file is invalid.\n"
+"\n"
+"Create new default config file?"
+msgstr ""
+"Die gewählte Keyserver Konfigurationsdatei ist ungültig.\n"
+"\n"
+"Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
+
+# msgid "Unknown"
+# msgstr "Unbekannt"
+
+msgid ""
+"The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
+"You cannot change the ownertrust of such keys."
+msgstr ""
+"Der Status dieses Schlüssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
+"Sie können das Vertrauen in solche Schlüssel nicht ändern."
+
+msgid "There are no preferences in the list."
+msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
+
+msgid "There is no card in the reader"
+msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
+
+msgid "There is no corresponding secret key for this key."
+msgstr "Für diesen Schlüssel ist kein geheimer Schlüssel vorhanden."
+
+msgid "There is no secret key available!"
+msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden!"
+
+msgid "There is no text in the Clipboard"
+msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
+msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
+msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher vorhanden für das Volumen."
+
+msgid "There was no reader found"
+msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
+
+msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
+msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schlüsseln nicht verwendet werden.\n"
+
+
+msgid ""
+"This is a non-valid key.\n"
+"Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiger Schlüssel.\n"
+"Das Vertrauen solcher Schlüssel zu ändern macht keinen Sinn.\n"
+"Trotzdem fortfahren"
+
+msgid "This is not a valid OpenPGP key."
+msgstr "Dies ist kein gültiger OpenPGP Schlüssel."
+
+msgid "This is not an OpenPGP card"
+msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
+
+msgid "This is not implemented yet!"
+msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
+
+msgid ""
+"This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
+"Do you really want to reload the keycache?"
+msgstr ""
+"Dies ist nur notwendig, wenn die Schlüsselringe geändert wurden (durch "
+"Signierung etc.)\n"
+"Möchten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
+
+msgid ""
+"This key has been revoked by its owner!\n"
+"Key check failed."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schlüsselüberprüfung "
+"fehlgeschlagen."
+
+msgid ""
+"This key has expired!\n"
+"Key check failed."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist abgelaufen!\n"
+"Schlüsselüberprüfung fehlgeschlagen."
+
+msgid "This key is already signed by your key"
+msgstr "Der Schlüssel ist bereits mit Ihrem Schlüssel signiert"
+
+msgid ""
+"This operation will export your *SECRET* key!\n"
+"\n"
+"Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
+"ONLY on your machine and you may use this function\n"
+"to copy the key to a safe place.\n"
+"\n"
+"Do you really want to export the key?"
+msgstr ""
+"Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schlüssel!\n"
+"\n"
+"Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
+"auf dem eigenen PC verfügbar sein und diese Option kann genutzt\n"
+"werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
+"\n"
+"Wirklich den Schlüssel exportieren?"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
+msgid ""
+"This operation will override the keys on the card.\n"
+"Still proceed?"
+msgstr ""
+"Diese Operation wird die Schlüssel auf der Karte überschreiben.\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+msgid "This user ID has been already revoked."
+msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
+
+
+msgid ""
+"This volume file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
+"Überschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Total Capacity: %12sk\n"
+"Free Space    : %12sk"
+msgstr ""
+"Gesamtkapazität: %12sk\n"
+"Freier Platz   : %12sk"
+
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+msgid "Trustlist"
+msgstr "Vertrauensliste"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolut"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Unknown Hotkey"
+msgstr "Unbekanntes Tastenkürzel"
+
+msgid "Unknown OpenPGP type."
+msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
+msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error=%d"
+msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
+msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
+
+msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
+msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+msgid "User ID successfully deleted"
+msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gelöscht"
+
+msgid "User ID successfully flagged"
+msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
+
+msgid "User ID successfully revoked"
+msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
+
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+msgid "Valid"
+msgstr "Gültig"
+
+msgid "Validity"
+msgstr "Gültigkeit"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Überprüfen"
+
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+msgid "WARNING - Important hint"
+msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
+
+msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, füllen Sie bitte beide Felder aus."
+
+msgid "WinPT"
+msgstr "WinPT"
+
+msgid "WinPT Error"
+msgstr "WinPT Fehler"
+
+msgid "WinPT Key Caching"
+msgstr "WinPT Schlüssel Caching"
+
+msgid "WinPT Preferences"
+msgstr "WinPT Einstellungen"
+
+msgid "WinPT Verify"
+msgstr "WinPT Überprüfung"
+
+msgid "WinPT WARNING"
+msgstr "WinPT WARNUNG"
+
+msgid "WinPT Warning"
+msgstr "WinPT Warnung"
+
+msgid ""
+"WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
+"a double click in the explorer.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"WinPT kann einige GPG-Dateien für Sie registrieren, so dass Sie diese per "
+"Doppelklick im Explorer öffnen können.\n"
+"Fortfahren?"
+
+msgid ""
+"WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
+msgstr ""
+"Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, übernimmt der Autor KEINERLEI "
+"GEWÄHRLEISTUNG für diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
+"Nähere Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
+
+msgid ""
+"WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"WinPT ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
+
+msgid "Wipe"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
+msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
+
+msgid "You can only export one secret key."
+msgstr "Sie können nur einen geheimen Schlüssel exportieren."
+
+msgid ""
+"You do not have file access to modify the contents of\n"
+"one or both of the selected keyrings.\n"
+"\n"
+"The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
+"caused by another program which already opened the files.\n"
+msgstr ""
+"Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schlüsselringe, um \n"
+"diese modifizieren zu können.\n"
+"\n"
+"Die Schlüsselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
+"wenn ein anderes Programm auf die Schlüsselringe zugreift.\n"
+
+msgid "You must select at least one key."
+msgstr "Sie müssen wenigstens einen Schlüssel auswählen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+"user: \"%s\"\n"
+"%s key, ID %s\n"
+msgstr ""
+"Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
+"user: \"%s\"\n"
+"%s key, ID %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+"user: \"%s\"\n"
+"%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
+msgstr ""
+"Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
+"Benutzer: \"%s\"\n"
+"%s Schlüssel, ID %s (Hauptschlüssel ID %s)\n"
+
+msgid ""
+"Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
+"and should contain non-alphabetic characters.\n"
+"\n"
+"Still proceed?"
+msgstr ""
+"Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
+"und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
+"\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
+"\n"
+"Primary key fingerprint: %s\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
+msgstr ""
+"pub %d/%s erzeugt: %s     läuft ab: %s\n"
+"\n"
+"Fingerabdruck: %s\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich mit Ihrem eigenen Schlüssel signieren?\n"
+
+msgid "public key"
+msgstr "öffentlicher Schlüssel"
+
+msgid "secret key"
+msgstr "geheimer Schlüssel"
+
+msgid "user ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user ID \"%s\".\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete this user ID?"
+msgstr ""
+"Benutzerkennung %s.\r\n"
+"Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user ID \"%s\".\n"
+"\n"
+"Do you really want to revoke this user ID?"
+msgstr ""
+"Benutzerkennung %s.\r\n"
+"Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
+
+msgid "user ID not found"
+msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
+
+msgid "user ID successfully added."
+msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
+msgid "Send Key to Mail Recipient"
+msgstr "Sende Schlüssel an Mailempfänger"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
+msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
+msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
+msgid "Copy Key ID to Clipboard"
+msgstr "Kopiere Schlüssel ID in Ablage"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
+msgid "Copy Key Info to Clipboard"
+msgstr "Kopiere Schlüssel Info in Ablage"
+
+msgid "Copy User ID to Clipboard"
+msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
+msgid "Set as Default Key"
+msgstr "Setze als Default Key"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
+msgid "&Copy\tCtrl+C"
+msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
+msgid "Select All\tCtrl+A"
+msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
+msgid "Search...\tCtrl+F"
+msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
+msgid "&About GPG..."
+msgstr "Über &GPG"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
+msgid "&List Packets"
+msgstr "Pakete an&zeigen"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
+msgid "Wipe Free Space"
+msgstr "Freispeicher Löschen"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
+msgid "&Calc Digest"
+msgstr "Digest &berechnen"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
+msgid "Command>"
+msgstr "Kommando>"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
+msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
+msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"
+
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+msgid "&Ask for certification level"
+msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
+
+msgid "%s %s signature"
+msgstr "%s %s Signatur"
+
+# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
+msgid "Delete Clipboard Contents"
+msgstr "Lösche Zwischenablage"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
+msgid "Enter preferred keyserver URL"
+msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
+msgid "Change Card PIN"
+msgstr "Karten PIN Ändern"
+
+msgid "&Expire date"
+msgstr "&Ablaufdatum"
+
+msgid "Off-card passphrase"
+msgstr "\"Off-card\" Passwort"
+
+#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: %s\r\n"
+"Key ID: %s\r\n"
+"Algorithm: %s\r\n"
+"Size: %s\r\n"
+"Created: %s\r\n"
+"Expires: %s\r\n"
+"Validity: %s\r\n"
+"Cipher: %s\r\n"
+"%s\r\n"
+msgstr ""
+"Type: %s\r\n"
+"Key ID: %s\r\n"
+"Algorithmus: %s\r\n"
+"Größe: %s\r\n"
+"Erstellt: %s\r\n"
+"Ablauf: %s\r\n"
+"Gültigkeit: %s\r\n"
+"Cipher: %s\r\n"
+"%s\r\n"
+
+msgid "Set &default"
+msgstr "Als &Standard"
+
+msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
+msgstr "Benutze Trust-Model 'immer gültig' und prüfe Schlüssel nie"
+
+msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
+msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
+
+msgid "Backup to GPG &home folder"
+msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
+
+msgid "Backup to:"
+msgstr "Backup nach:"
+
+msgid "Photo-ID not validated."
+msgstr "Foto-ID nicht geprüft."
+
+msgid "Ask for the signature class during key sign"
+msgstr "Signaturlevel erfragen während Key-Sign"
+
+msgid "Proxy host name or IP address"
+msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
+
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Server benötigt &Authentifikation"
+
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Comment in armored files"
+msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
+
+msgid "Encrypt to this key"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiv"
+
+
+msgid "Select &key list mode"
+msgstr "Key List-Modus auswählen"
+
+msgid "Select &wipe mode"
+msgstr "Lösch-Modus auswählen"
+
+msgid "Keyserver &config"
+msgstr "Keyserver &Config"
+
+
+msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
+msgstr "&Passphrase für 'n' Sekunden cachen"
+
+msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
+msgstr "(STRG+ALT+F löscht den Cache)"
+



More information about the Winpt-commits mailing list