[Gpg4win-commits] r1677 - trunk/po
scm-commit@wald.intevation.org
scm-commit at wald.intevation.org
Wed Jul 20 15:20:02 CEST 2011
Author: emanuel
Date: 2011-07-20 15:20:01 +0200 (Wed, 20 Jul 2011)
New Revision: 1677
Added:
trunk/po/it.po
Modified:
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/LINGUAS
Log:
Added new it.po fle.
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-07-18 15:29:23 UTC (rev 1676)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-07-20 13:20:01 UTC (rev 1677)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2011-07-20 Emanuel Schuetze <emanuel.schuetze at intevation.de>
+
+ * LINGUAS: Add 'it'.
+ * it.po: New Italien po file, contributed by Mariano MARINI.
+
2011-06-21 Emanuel Schuetze <emanuel.schuetze at intevation.de>
* LINGUAS: Add cz.
Modified: trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- trunk/po/LINGUAS 2011-07-18 15:29:23 UTC (rev 1676)
+++ trunk/po/LINGUAS 2011-07-20 13:20:01 UTC (rev 1677)
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-de ar es fr ru pt cz
+de ar es fr ru pt cz it
Added: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2011-07-18 15:29:23 UTC (rev 1676)
+++ trunk/po/it.po 2011-07-20 13:20:01 UTC (rev 1677)
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Italian translations for gpg4win package
+# Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win..
+# Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH
+# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
+# Mariano MARINI <mariano.marini at email.it>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel at wald.intevation.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Mariano MARINI <mariano.marini at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/g4wihelp.nsi:21
+msgctxt "T_AlreadyRunning"
+msgid "An instance of this installer is already running."
+msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione."
+
+#: src/gpg4win.nsi:112
+msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
+msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
+msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win"
+
+#: src/gpg4win.nsi:116
+msgctxt "T_AboutGpg4win"
+msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."
+msgstr "Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi inclusi con esso sono Software Libero."
+
+#: src/gpg4win.nsi:123
+msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
+msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+
+#: src/gpg4win.nsi:126
+msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
+msgid "file version ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
+
+#: src/gpg4win.nsi:129
+msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
+msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
+
+#: src/gpg4win-src.nsi:76
+msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
+msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
+msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win"
+
+#: src/gpg4win-src.nsi:80
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
+msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."
+msgstr "Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi inclusi con esso sono Software Libero."
+
+#: src/gpg4win-src.nsi:87
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
+msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+
+#: src/gpg4win-src.nsi:90
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
+msgid "file version ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
+
+#: src/gpg4win-src.nsi:93
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
+msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
+
+#: src/installer.nsi:236
+msgctxt "T_LangCode"
+msgid "en"
+msgstr "it"
+
+#: src/installer.nsi:239
+msgctxt "T_GPLHeader"
+msgid "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License (GPL)."
+msgstr "Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public Licence (GPL)."
+
+#: src/installer.nsi:243
+msgctxt "T_GPLShort"
+msgid "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may distribute it as long as you give the recipients the same rights you have received."
+msgstr "In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti che hai ricevuto."
+
+#: src/installer.nsi:248
+msgctxt "T_RunKeyManager"
+msgid "Run the key manager"
+msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi"
+
+#: src/installer.nsi:251
+msgctxt "T_MoreInfo"
+msgid "Click here for the project's homepage"
+msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto."
+
+#: src/installer.nsi:253
+msgctxt "T_MoreInfoURL"
+msgid "http://www.gpg4win.org"
+msgstr "http://www.gpg4win.org"
+
+#: src/installer.nsi:255
+msgctxt "T_ShowReadme"
+msgid "Show the README file"
+msgstr "Mostra il file README"
+
+#: src/installer.nsi:258
+msgctxt "T_NoKeyManager"
+msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
+msgstr "Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo eseguirlo ora."
+
+#: src/installer.nsi:263
+msgctxt "DESC_Menu_manuals"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: src/installer.nsi:266
+msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+#: src/installer.nsi:270
+msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
+msgid "Gpg4win Documentation"
+msgstr "Documentazione Gpg4win"
+
+#: src/installer.nsi:473
+msgctxt "T_InstallOptions"
+msgid "Install Options"
+msgstr "Opzioni di installazione"
+
+#: src/installer.nsi:476
+msgctxt "T_InstallOptLinks"
+msgid "Start links"
+msgstr "Collegamento di avvio"
+
+#: src/installer.nsi:478
+msgctxt "T_InstOptLabelA"
+msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
+msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:"
+
+#: src/installer.nsi:481
+msgctxt "T_InstOptLabelB"
+msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
+msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)"
+
+#: src/installer.nsi:484
+msgctxt "T_InstOptFieldA"
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Menu di avvio"
+
+#: src/installer.nsi:487
+msgctxt "T_InstOptFieldB"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: src/installer.nsi:490
+msgctxt "T_InstOptFieldC"
+msgid "Quick Launch Bar"
+msgstr "Barra di avvio veloce"
+
+#: src/installer.nsi:496
+msgctxt "T_FoundExistingVersion"
+msgid ""
+"Version $R1 has already been installed.\n"
+"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
+msgstr ""
+"La versione $R1 è già stata installata. \n"
+"Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?"
+
+#: src/installer.nsi:499
+msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
+msgid ""
+"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
+"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
+msgstr ""
+"Una vecchia versione $R1 è già stata installata. È raccomandato vivamente di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n"
+"Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?"
+
+#: src/installer.nsi:504
+msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
+msgid ""
+"A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installing Gpg4win?"
+msgstr ""
+"Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n"
+"\n"
+"Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?"
+
+#: src/installer.nsi:514
+msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
+msgid "Define trustable root certificates"
+msgstr "Definisca i certificati affidabili di base"
+
+#: src/installer.nsi:516
+msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
+msgid "S/MIME configuration"
+msgstr "Configurazione S/MIME"
+
+#: src/installer.nsi:518
+msgctxt "T_SMIMETextTop"
+msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
+msgstr "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati di base di cui vi fidate."
+
+#: src/installer.nsi:520
+msgctxt "T_SMIMETextBottom"
+msgid "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
+msgstr "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/MIME."
+
+#: src/installer.nsi:524
+msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
+msgid "Root certificate defined or skip configuration"
+msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione"
+
+#: src/installer.nsi:547
+msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
+msgid "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys from other GnuPG based installations to Gpg4win."
+msgstr "Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win."
+
+#: src/installer.nsi:552
+msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
+msgid ""
+"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"
+msgstr ""
+"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy Project). Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
+"\n"
+"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della vecchia installazione?"
+
+#: src/installer.nsi:561
+msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
+msgid ""
+"An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems when used along with Gpg4win.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installing Gpg4win?"
+msgstr ""
+"È stata individuata una installazione di GnuPT. Ciò può causare i problemi quando usata con Gpg4win.\n"
+"\n"
+"Volete continuare ad installare Gpg4win?"
+
+#: src/installer.nsi:568
+msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
+msgid ""
+"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"
+msgstr ""
+"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
+"\n"
+"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della vecchia installazione?"
+
+#: src/installer.nsi:578
+msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
+msgid ""
+"An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
+"\n"
+"The installation will be aborted now!"
+msgstr ""
+"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n"
+"\n"
+"L'installazione ora sarà abortita!"
+
+#: src/installer.nsi:587
+msgctxt "T_BetaWarning"
+msgid ""
+"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
+"\n"
+"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a production environment."
+msgstr ""
+"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n"
+"\n"
+"Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere utilizzate in un ambiente di produzione."
+
+#: src/installer.nsi:594
+msgctxt "T_AdminNeeded"
+msgid "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
+msgstr "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita dell'installazione"
+
+#: src/installer.nsi:598
+msgctxt "T_CloseOtherApps"
+msgid "Please make sure that other applications are not running. In particular you should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install anyway but a reboot will be required then."
+msgstr "Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
+
+#: src/installer.nsi:603
+msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
+msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
+msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT."
+
+#: src/installer.nsi:605
+msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
+msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
+msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr."
+
+#: src/inst-claws-mail.nsi:26
+msgctxt "T_SetDefaultClient"
+msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
+msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?"
+
+#: src/inst-claws-mail.nsi:132
+msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
+msgid "Claws Mail-User-Agent"
+msgstr "Claws Mail-User-Agent"
+
+#: src/inst-claws-mail.nsi:135
+msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
+msgid "Run the Claws mailprogram."
+msgstr "Esegui il programma Claws Mail"
+
+#: src/inst-claws-mail.nsi:138
+msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
+msgid "Show the online manual of Claws Mail"
+msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail"
+
+#: src/inst-gnupg2.nsi:220
+msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
+msgid "GNU Privacy Guard"
+msgstr "GNU Privacy Guard"
+
+#: src/inst-gpa.nsi:78
+msgctxt "DESC_SEC_gpa"
+msgid "GNU Privacy Assistant"
+msgstr "GNU Privacy Assistant"
+
+#: src/inst-gpa.nsi:81
+msgctxt "DESC_Menu_gpa"
+msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
+msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant."
+
+#: src/inst-gpg4win.nsi:84
+msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
+msgid "General information on Gpg4win"
+msgstr "Informazioni generali su Gpg4win"
+
+#: src/inst-gpg4win.nsi:87
+msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
+msgid "Instruction to configure S/MIME"
+msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME"
+
+#: src/inst-gpg4win.nsi:90
+msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
+msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
+msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG"
+
+#: src/inst-gpgex.nsi:82
+msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
+msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita."
+
+#: src/inst-gpgex.nsi:85
+msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
+msgid "GnuPG Shell Extension"
+msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)"
+
+#: src/inst-gpgol.nsi:65
+msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
+msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita."
+
+#: src/inst-gpgol.nsi:68
+msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
+msgid "GnuPG for Outlook"
+msgstr "GnuPG per Outlook"
+
+#: src/inst-kleopatra.nsi:247
+msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
+msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
+msgstr "Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione cifrate."
+
+#: src/inst-kleopatra.nsi:251
+msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
+msgid "Run the Kleopatra key management tool."
+msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra."
+
+#: src/inst-compendium.nsi:38
+msgctxt "DESC_Name_compendium"
+msgid "Gpg4win Compendium"
+msgstr "Riassunto di Gpg4win"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:41
+msgctxt "DESC_SEC_compendium"
+msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
+msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:45
+msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
+msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
+msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:47
+msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
+msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
+msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:51
+msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
+msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
+msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:53
+msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
+msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
+msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:57
+msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
+msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
+msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
+
+#: src/inst-compendium.nsi:59
+msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
+msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
+msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
+
More information about the Gpg4win-commits
mailing list