[Gpg4win-commits] [git] Gpg4win - branch, master, updated. gpg4win-2.3.1-289-g0ac4c16
by Jochen Saalfeld
cvs at cvs.gnupg.org
Mon Aug 28 13:20:16 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GnuPG for Windows".
The branch, master has been updated
via 0ac4c164af44b1185fbb6ea0db97407244165a86 (commit)
from 21fa29a3c8a9e7675d9415097d5ceb28c4c51df4 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 0ac4c164af44b1185fbb6ea0db97407244165a86
Author: Jochen Saalfeld <privat at jochen-saalfeld.de>
Date: Mon Aug 28 13:19:24 2017 +0200
Update Portugese translations
* po/pt.po: Update
--
Translation provided by Marco A.G. Pinto.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ad8f74..dfc4b25 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# Portuguese translations for Gpg4win package.
-# Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH
+# Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel at wald.intevation.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto at mail.telepac.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto at mail.telepac.pt>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
+msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
@@ -31,26 +32,26 @@ msgid ""
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
-"ficheiros usando o componente core do GnuPG para Windows. Ambos os standards "
-"relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software incluído são Software Livre."
+"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
+"ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluÃdo são Software Livre."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte de Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
@@ -59,30 +60,30 @@ msgid ""
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
-"ficheiros usando o componente núcleo do GnuPG para Windows. Ambos os "
-"standards relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O "
-"Gpg4win e o software incluído são Software Livre."
+"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
+"ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluÃdo são Software Livre."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o GPA"
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GPL)."
msgstr ""
-"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
+"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
"(GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
@@ -102,12 +103,13 @@ msgid ""
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"Em suma: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes distribuí-"
-"lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que recebeste."
+"Resumindo: Ã permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
+"distribuÃ-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
+"recebeste."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Click here for the project's homepage"
-msgstr "Clica aqui para a homepage do projecto"
+msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto"
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "http://www.gpg4win.org"
@@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Mostrar o ficheiro README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
+"Nenhum gestor de chaves está instalado, daà não ser possÃvel executar um "
"agora."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgstr "Documentação"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
@@ -133,27 +135,27 @@ msgstr "Desinstalar"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentação do Gpg4win"
+msgstr "Documentação do Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "Opções de instalação"
+msgstr "Opções de instalação"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "Atalhos de início"
+msgstr "Atalhos de inÃcio"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor selecciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"
+msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
+msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de inÃcio rápido.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu de Início"
+msgstr "Menu de InÃcio"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
@@ -161,15 +163,15 @@ msgstr "Ambiente de trabalho"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de Início Rápido"
+msgstr "Barra de InÃcio Rápido"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"A versão $R1 já está instalada.\n"
-"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
+"A versão $R1 já está instalada.\n"
+"Queres substituÃ-la com a versão ${VERSION}?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
@@ -177,22 +179,21 @@ msgid ""
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
-"versões anteriores em upgrades.\n"
+"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
+"versões anteriores em upgrades.\n"
"Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"
-#, fuzzy
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
-msgstr "Instalar o GnuPG"
+msgstr "Desinstalar o Gpg4win-"
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprenderes a migrar "
-"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
+"Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar chaves "
+"existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
@@ -202,10 +203,10 @@ msgid ""
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detectada. Este "
-"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
+"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
"tarde?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Uma instalação de GnuPT foi detectada. Isto poderá causar problemas se usado "
+"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
"com o Gpg4win.\n"
"\n"
"Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
@@ -228,10 +229,10 @@ msgid ""
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em Sourceforge foi detectada. Esse "
-"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
+"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
"tarde?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
@@ -241,10 +242,10 @@ msgid ""
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detectada. Tens de desinstalá-la antes de "
-"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
+"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
+"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
"\n"
-"A instalação será agora abortada!"
+"A instalação será agora abortada!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
@@ -253,10 +254,10 @@ msgid ""
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
+"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
"\n"
-"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas "
-"num ambiente de produção."
+"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas "
+"num ambiente de produção."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
@@ -265,6 +266,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
+"Aviso: à recomendável instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
+"administrador.\n"
+"\n"
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?"
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
@@ -272,14 +277,14 @@ msgid ""
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
-"particular deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorer. De "
-"qualquer forma o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar "
+"Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
+"particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorer. De "
+"qualquer forma o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar "
"o sistema."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
+msgstr "A tentar encerrar uma possÃvel instância do WinPT em execução."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
@@ -292,12 +297,12 @@ msgid ""
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
-"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua directoria de instalaçã"
-"o.\n"
-"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
-"agora disponível como um pacote independente.\n"
-"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
-"instalar uma versão actualizada a partir de:\n"
+"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua diretoria de "
+"instalação.\n"
+"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuÃdo com o Gpg4win e está "
+"agora disponÃvel como um pacote independente.\n"
+"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
+"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?"
@@ -307,6 +312,8 @@ msgid ""
"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version."
msgstr ""
+"Versões do Windows antes do Windows Vista já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
+"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura."
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
@@ -322,15 +329,15 @@ msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
+msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
+msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgEX falhou."
+msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr "GnuPG Shell Extension"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
-msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgOL para Outlook falhou."
+msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgOL para Outlook falhou."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
@@ -354,49 +361,50 @@ msgstr "GnuPG para Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos crypto comuns."
+msgstr ""
+"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
msgctxt "DESC_Name_compendium"
msgid "Gpg4win Compendium"
-msgstr "Compêndio Gpg4win"
+msgstr "Compêndio Gpg4win"
msgctxt "DESC_SEC_compendium"
msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
+msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
+#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
#~ "bem-sucedida."
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
@@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Mostrar o Comp
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
-#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
+#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
+#~ "problema em instalar e daà substituir esta Versão.\n"
#~ "\n"
#~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/pt.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 85 deletions(-)
hooks/post-receive
--
GnuPG for Windows
http://git.gnupg.org
More information about the Gpg4win-commits
mailing list