[Gpg4win-commits] [git] Gpg4win - branch, master, updated. gpg4win-3.0.0-5-g2952db3

by Jochen Saalfeld cvs at cvs.gnupg.org
Thu Oct 5 10:25:39 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GnuPG for Windows".

The branch, master has been updated
       via  2952db3b67053777b67de2ba13f6127e73e566d3 (commit)
      from  9791f2f5d88be8c56669911eed394afbdc2ff507 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 2952db3b67053777b67de2ba13f6127e73e566d3
Author: Jochen Saalfeld <privat at jochen-saalfeld.de>
Date:   Thu Oct 5 10:25:32 2017 +0200

    changing back encoding from utf-8 to ISO-8859-1

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1a2a8dc..db143b8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,18 +11,16 @@ msgstr ""
 "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto at mail.telepac.pt>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
+msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
@@ -31,26 +29,26 @@ msgid ""
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
 "ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software incluído são Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
@@ -59,22 +57,22 @@ msgid ""
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e "
 "ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software incluído são Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
@@ -93,7 +91,7 @@ msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GPL)."
 msgstr ""
-"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
+"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
 "(GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
@@ -102,8 +100,8 @@ msgid ""
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
-"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
+"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
+"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
 "recebeste."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
@@ -121,12 +119,12 @@ msgstr "Mostrar o ficheiro README"
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
+"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
 "agora."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgstr "Documentação"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
@@ -134,27 +132,27 @@ msgstr "Desinstalar"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentação do Gpg4win"
+msgstr "Documentação do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "Opções de instalação"
+msgstr "Opções de instalação"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "Atalhos de início"
+msgstr "Atalhos de início"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"
+msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
+msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu de Início"
+msgstr "Menu de Início"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
@@ -162,15 +160,15 @@ msgstr "Ambiente de trabalho"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de Início Rápido"
+msgstr "Barra de Início Rápido"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"A versão $R1 já está instalada.\n"
-"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
+"A versão $R1 já está instalada.\n"
+"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
@@ -178,8 +176,8 @@ msgid ""
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
-"versões anteriores em upgrades.\n"
+"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
+"versões anteriores em upgrades.\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
@@ -191,8 +189,8 @@ msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar chaves "
-"existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
+"Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar chaves "
+"existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
@@ -202,10 +200,10 @@ msgid ""
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
-"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
+"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
 "\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
 "tarde?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
@@ -215,7 +213,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
+"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
 "com o Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
@@ -228,10 +226,10 @@ msgid ""
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
-"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
+"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
 "\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
 "tarde?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
@@ -241,10 +239,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
-"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
+"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
+"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
 "\n"
-"A instalação será agora abortada!"
+"A instalação será agora abortada!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
@@ -253,10 +251,10 @@ msgid ""
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
+"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
 "\n"
-"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas "
-"num ambiente de produção."
+"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas "
+"num ambiente de produção."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
@@ -265,7 +263,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
-"Aviso: É recomendável instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
+"Aviso: É recomendável instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
 "administrador.\n"
 "\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?"
@@ -276,14 +274,14 @@ msgid ""
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
+"Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
 "particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorer. De "
-"qualquer forma o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar "
+"qualquer forma o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar "
 "o sistema."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
+msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
@@ -296,12 +294,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
-"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua diretoria de "
-"instalação.\n"
-"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
-"agora disponível como um pacote independente.\n"
-"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
-"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
+"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua diretoria de "
+"instalação.\n"
+"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
+"agora disponível como um pacote independente.\n"
+"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
+"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?"
@@ -311,8 +309,8 @@ msgid ""
 "Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version."
 msgstr ""
-"Versões do Windows antes do Windows Vista já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
-"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura."
+"Versões do Windows antes do Windows Vista já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
+"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura."
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
@@ -328,15 +326,15 @@ msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
+msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
+msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
@@ -361,49 +359,49 @@ msgstr "GnuPG para Outlook"
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
+"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
 
 msgctxt "DESC_Name_compendium"
 msgid "Gpg4win Compendium"
-msgstr "Compêndio Gpg4win"
+msgstr "Compêndio Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
+msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
 
 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
 
 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
 
 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
 
 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
+msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
 
 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
 
 msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
+#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
 #~ "bem-sucedida."
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
@@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
-#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
+#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
+#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/pt.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 77 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
GnuPG for Windows
http://git.gnupg.org



More information about the Gpg4win-commits mailing list