[Mpuls-commits] r5775 - base/trunk/mpulsweb/i18n/de/LC_MESSAGES

scm-commit@wald.intevation.org scm-commit at wald.intevation.org
Thu Jan 19 12:40:30 CET 2012


Author: torsten
Date: 2012-01-19 12:40:29 +0100 (Thu, 19 Jan 2012)
New Revision: 5775

Modified:
   base/trunk/mpulsweb/i18n/de/LC_MESSAGES/mpulsweb.po
Log:
Spellchecking on PO-File


Modified: base/trunk/mpulsweb/i18n/de/LC_MESSAGES/mpulsweb.po
===================================================================
--- base/trunk/mpulsweb/i18n/de/LC_MESSAGES/mpulsweb.po	2012-01-18 14:05:12 UTC (rev 5774)
+++ base/trunk/mpulsweb/i18n/de/LC_MESSAGES/mpulsweb.po	2012-01-19 11:40:29 UTC (rev 5775)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: mpulsweb 0.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL at ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 17:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Torsten Irländer <torsten.irlaender at intevation.de>\n"
 "Language-Team: de <LL at li.org>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -40,7 +40,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:231
 msgid "Not possible to delete current login user. Click on okay to continue."
-msgstr "Es ist nicht möglich den aktuell angemeldeten Nutzer zu löschen. Bitte klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich den aktuell angemeldeten Nutzer zu löschen. Bitte "
+"klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:261
 #: mpulsweb/templates/administration/dialogs/confirm_deleteuser.mako:10
@@ -51,7 +53,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:262
 msgid "User sucessfully deleted. Click okay to continue."
-msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich gelöscht. Bitte klicken Sie auf OK um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Der Benutzer wurde erfolgreich gelöscht. Bitte klicken Sie auf OK um "
+"fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:271
 #: mpulsweb/templates/administration/dialogs/confirm_deleteuser.mako:7
@@ -61,7 +65,9 @@
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:272
 #, python-format
 msgid "Please confirm to delete user <strong>%s, %s</strong> (login: %s)."
-msgstr "Wollen Sie den Benutzer <strong>%s, %s</strong> (login: %s) löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Benutzer <strong>%s, %s</strong> (Login: %s) löschen und "
+"die Daten unwiederbringlich verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:295
 #: mpulsweb/templates/settings/edit.mako:79
@@ -80,45 +86,67 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:317
 #, python-format
-msgid "Case document assigned to %s, %s. %s, %s has more case documents. Please click on OK to continue."
-msgstr "Fallakten wurden an %s, %s übertragen. %s, %s verfügt weiterhin über Fallakten. Bitte klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
+msgid ""
+"Case document assigned to %s, %s. %s, %s has more case documents. Please "
+"click on OK to continue."
+msgstr ""
+"Fallakten wurden an %s, %s übertragen. %s, %s verfügt weiterhin über "
+"Fallakten. Bitte klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:326
 #, python-format
 msgid "Case document assigned to %s, %s. Please click on OK to delete %s, %s."
-msgstr "Fallakten wurden an %s, %s übertragen. Bitte klicken Sie auf OK, um %s, %s zu löschen."
+msgstr ""
+"Fallakten wurden an %s, %s übertragen. Bitte klicken Sie auf OK, um %s, "
+"%s zu löschen."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:363
 msgid "Create user group!"
 msgstr "Benutzergruppe angelegt!"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:364
-msgid "User group successfully created. Please click on OK to continue to the user group overview"
-msgstr "Die Benutzergruppe wurde erfolgreich angelegt. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"User group successfully created. Please click on OK to continue to the "
+"user group overview"
+msgstr ""
+"Die Benutzergruppe wurde erfolgreich angelegt. Bitte klicken Sie auf OK, "
+"um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:380
 msgid "Failed to create user group!"
 msgstr "Benutzergruppe nicht angelegt!"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:381
-msgid "Failed to create the user group. Please click on OK to continue in the user overview."
-msgstr "Beim Anlegen der Benutzergruppe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"Failed to create the user group. Please click on OK to continue in the "
+"user overview."
+msgstr ""
+"Beim Anlegen der Benutzergruppe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte klicken"
+" Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:434
 msgid "Edit user group!"
 msgstr "Benutzergruppe bearbeitet!"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:435
-msgid "The user group was successfully edited. Please click on OK to continue in the user group overview."
-msgstr "Die Benutzergruppe wurde erfolgreich bearbeitet. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"The user group was successfully edited. Please click on OK to continue in"
+" the user group overview."
+msgstr ""
+"Die Benutzergruppe wurde erfolgreich bearbeitet. Bitte klicken Sie auf "
+"OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:459
 msgid "User group deleted!"
 msgstr "Benutzergruppe gelöscht!"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:460
-msgid "The user group was successfully deleted. Please click on OK to continue in the user group overview."
-msgstr "Die Benutzergruppe wurde erfolgreich gelöscht. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"The user group was successfully deleted. Please click on OK to continue "
+"in the user group overview."
+msgstr ""
+"Die Benutzergruppe wurde erfolgreich gelöscht. Bitte klicken Sie auf OK, "
+"um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:468
 msgid "Delete user group?"
@@ -126,15 +154,21 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:469
 msgid "Do you want to delete the user group and lose the data?"
-msgstr "Wollen Sie die Benutzergruppe löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Benutzergruppe löschen und die Daten unwiederbringlich "
+"verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:480
 msgid "Failed to delete the user group!"
 msgstr "Benutzergruppe nicht gelöscht!"
 
 #: mpulsweb/controllers/administration.py:481
-msgid "Deletion of the user group failed. Please click on OK to continue in the user group overview."
-msgstr "Bei dem Löschen der Benutzergruppe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"Deletion of the user group failed. Please click on OK to continue in the "
+"user group overview."
+msgstr ""
+"Bei dem Löschen der Benutzergruppe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
+"klicken Sie auf OK, um zur Benutzergruppenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/annotations.py:31
 #: mpulsweb/controllers/annotations.py:42
@@ -142,8 +176,7 @@
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: mpulsweb/controllers/annotations.py:33
-#: mpulsweb/templates/main.mako:50
+#: mpulsweb/controllers/annotations.py:33 mpulsweb/templates/main.mako:50
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_fullautomatic_set_phase.mako:16
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -154,7 +187,16 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/annotations.py:45
 msgid "This field is a required field, and must be filled out"
-msgstr "Im Rahmen der Berichterstattung sind teilnahmebezogene Daten in aggregierter Form bereitzuhalten. Dazu sind relevante Felder verpflichtend auszufüllen. Die Pflichtfelder sind einzelnen Phasen zugeordnet und entsprechend markiert. Ein Eintritt in eine neue Phase setzt voraus, dass alle Pflichtfelder ausgefüllt wurden. Bitte beachten Sie, dass die Option \"keine Angabe\" in diesen Feldern keine gültige Auswahl ist, sondern das Feld als nicht ausgefüllt markiert. Sollte in Ausnahmefällen keine Angabe möglich sein, tragen Sie bitte bis zur zulässigen Länge den Wert \"unbekannt\" ein."
+msgstr ""
+"Im Rahmen der Berichterstattung sind teilnahmebezogene Daten in "
+"aggregierter Form bereitzuhalten. Dazu sind relevante Felder "
+"verpflichtend auszufüllen. Die Pflichtfelder sind einzelnen Phasen "
+"zugeordnet und entsprechend markiert. Ein Eintritt in eine neue Phase "
+"setzt voraus, dass alle Pflichtfelder ausgefüllt wurden. Bitte beachten "
+"Sie, dass die Option \"keine Angabe\" in diesen Feldern keine gültige "
+"Auswahl ist, sondern das Feld als nicht ausgefüllt markiert. Sollte in "
+"Ausnahmefällen keine Angabe möglich sein, tragen Sie bitte bis zur "
+"zulässigen Länge den Wert \"unbekannt\" ein."
 
 #: mpulsweb/controllers/annotations.py:54
 msgid "Evaluation relevant field"
@@ -162,7 +204,10 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/annotations.py:57
 msgid "This field is relevant for evaluation purpose"
-msgstr "Für das Berichtswesen sind verpflichtend Angaben über den Status des Programms zu machen. Um an dieser Stelle die Transparenz zu erhöhen, sind die entsprechenden Felder markiert."
+msgstr ""
+"Für das Berichtswesen sind verpflichtend Angaben über den Status des "
+"Programms zu machen. Um an dieser Stelle die Transparenz zu erhöhen, sind"
+" die entsprechenden Felder markiert."
 
 #: mpulsweb/controllers/appointment.py:83
 #: mpulsweb/controllers/caseappointment.py:78
@@ -213,14 +258,21 @@
 msgid ""
 "Do you really want to delete the appointment\n"
 "and irrevocably lose all the data?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich den Termin löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich den Termin löschen und die Daten unwiederbringlich "
+"verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:68
-msgid "The meta server did not accept the request because of missing or incorrect username or password. Please check whether the meta-server is configured correctly."
-msgstr "Der AiR-Server hat die Anfrage nicht akzeptiert wegen fehlerndem oder falschem Benutzernamen oder Passwort. Bitte prüfen Sie, ob die Angaben zum AiR-Server korrekt konfiguriert sind."
+msgid ""
+"The meta server did not accept the request because of missing or "
+"incorrect username or password. Please check whether the meta-server is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Der AiR-Server hat die Anfrage nicht akzeptiert wegen fehlenden oder "
+"falschen Benutzernamen oder Passwort. Bitte prüfen Sie, ob die Angaben "
+"zum AiR-Server korrekt konfiguriert sind."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:104
-#: mpulsweb/controllers/case.py:173
+#: mpulsweb/controllers/case.py:104 mpulsweb/controllers/case.py:173
 #: mpulsweb/templates/casebundle/dialogs/failure_delete_admin.mako:6
 #: mpulsweb/templates/casebundle/dialogs/success_delete_admin.mako:6
 #: mpulsweb/templates/casebundle/dialogs/success_markdelete.mako:6
@@ -234,8 +286,7 @@
 msgid "The case document is given to the administrator for deletion."
 msgstr "Die Fallakte wurde zum Löschen an die Administration weitergeleitet."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:113
-#: mpulsweb/controllers/case.py:133
+#: mpulsweb/controllers/case.py:113 mpulsweb/controllers/case.py:133
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:286
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:306
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm.mako:6
@@ -247,47 +298,63 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:114
 #, python-format
-msgid "Do you really want to mark this case for deletion?%s The case will not be editable afterwards, and submited to the administration for deletion.<br>"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Fallakte zum Löschen freigeben?%s Die Fallakte steht Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung und wird der Administration zum Löschen vorgelegt.<br>"
+msgid ""
+"Do you really want to mark this case for deletion?%s The case will not be"
+" editable afterwards, and submited to the administration for "
+"deletion.<br>"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakte zum Löschen freigeben?%s Die Fallakte "
+"steht Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung und wird der "
+"Administration zum Löschen vorgelegt.<br>"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:134
 #, python-format
-msgid "Warning! On deleting the case all data will be erased irrecoverable!<br>Only delete the case if this case is <b>not needed for evaluations</b> anymore.<br><br>Do you want to delete the case from the server?%s<br>"
-msgstr "Achtung, beim Löschen der Fallakte gehen alle Daten unwiederbringlich verloren!<br><br>Die Akte wird vollständig aus dem Archiv gelöscht und <em>für Auswertungen nicht mehr berücksichtigt</em>!<br><br>Die Akte jetzt vom Server löschen?%s<br>"
+msgid ""
+"Warning! On deleting the case all data will be erased "
+"irrecoverable!<br>Only delete the case if this case is <b>not needed for "
+"evaluations</b> anymore.<br><br>Do you want to delete the case from the "
+"server?%s<br>"
+msgstr ""
+"Achtung, beim Löschen der Fallakte gehen alle Daten unwiederbringlich "
+"verloren!<br><br>Die Akte wird vollständig aus dem Archiv gelöscht und "
+"<em>für Auswertungen nicht mehr berücksichtigt</em>!<br><br>Die Akte "
+"jetzt vom Server löschen?%s<br>"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:152
-#: mpulsweb/controllers/case.py:161
+#: mpulsweb/controllers/case.py:152 mpulsweb/controllers/case.py:161
 msgid "Case document not deleted!"
 msgstr "Fallakte nicht gelöscht!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:153
-msgid "The case can not be deleted because of an unexpected problem with the meta server."
-msgstr "Die Fallakte konnte wegen eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server nicht gelöscht werden."
+msgid ""
+"The case can not be deleted because of an unexpected problem with the "
+"meta server."
+msgstr ""
+"Die Fallakte konnte wegen eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server "
+"nicht gelöscht werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:162
 msgid "The case can not be deleted because of an unexpected problem."
-msgstr "Die Fallakte konnte wegen eines unerwarteten Problems nicht gelöscht werden."
+msgstr ""
+"Die Fallakte konnte wegen eines unerwarteten Problems nicht gelöscht "
+"werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:174
 msgid "Click on OK to continue."
 msgstr "Bitte klicken Sie \"OK\", um fortzufahren."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:202
-#: mpulsweb/controllers/case.py:370
+#: mpulsweb/controllers/case.py:202 mpulsweb/controllers/case.py:370
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:121
 msgid "Anonymising not possible."
 msgstr "Anonymisierung nicht möglich."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:219
-#: mpulsweb/model/case.py:1480
+#: mpulsweb/controllers/case.py:219 mpulsweb/model/case.py:1480
 #: mpulsweb/model/phase.py:312
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/caselist.mako:155
 #: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:51
 msgid "Running"
 msgstr "laufend"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:221
-#: mpulsweb/model/case.py:1482
+#: mpulsweb/controllers/case.py:221 mpulsweb/model/case.py:1482
 #: mpulsweb/model/phase.py:314
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/caselist.mako:158
 #: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:53
@@ -295,54 +362,85 @@
 msgid "Finished"
 msgstr "beendet"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:223
-#: mpulsweb/controllers/case.py:378
+#: mpulsweb/controllers/case.py:223 mpulsweb/controllers/case.py:378
 msgid "Do make anonymous?"
 msgstr "Fallakte anonymisieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:224
 #, python-format
-msgid "<p>Do you really want to mark the case for anonymization?%s<br>The case can then no longer be edited and will given to the administrators for final anonymisation.</p><p><b>The case document is going to be anonymised in phase </b>%s<b>!</b><br>"
-msgstr "<p>Möchten Sie die Fallakte wirklich zur Anonymisierung freigeben?%s<br> Die Fallakte kann dann nicht mehr bearbeitet werden und wird den Administratoren zur endgültigen Anonymisierung vorgelegt.</p><p><b>Die Fallakte wird in der Phase </b>%s<b> anonymisiert!</b><br>"
+msgid ""
+"<p>Do you really want to mark the case for anonymization?%s<br>The case "
+"can then no longer be edited and will given to the administrators for "
+"final anonymisation.</p><p><b>The case document is going to be anonymised"
+" in phase </b>%s<b>!</b><br>"
+msgstr ""
+"<p>Möchten Sie die Fallakte wirklich zur Anonymisierung freigeben?%s<br> "
+"Die Fallakte kann dann nicht mehr bearbeitet werden und wird den "
+"Administratoren zur endgültigen Anonymisierung vorgelegt.</p><p><b>Die "
+"Fallakte wird in der Phase </b>%s<b> anonymisiert!</b><br>"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:246
-#: mpulsweb/controllers/case.py:265
-#: mpulsweb/controllers/case.py:282
-#: mpulsweb/controllers/case.py:300
+#: mpulsweb/controllers/case.py:246 mpulsweb/controllers/case.py:265
+#: mpulsweb/controllers/case.py:282 mpulsweb/controllers/case.py:300
 msgid "Case document not marked for anonymization!"
 msgstr "Die Fallakte wurde nicht zur Anonymisierung freigegeben!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:248
-msgid "The case has not been marked for anonymization because the data could not be uploaded to the meta server because the meta case has been deleted or anonymized. As a result, the link to the meta-case has been removed. A second attempt to anonymize the case should succeed."
-msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil die Daten nicht zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da die AiR-Akte gelöscht oder Anonymisiert wurde. Daher wurde die Verknüpfung mit der AiR-Akte entfernt. Ein weiterer Versuch, die Fallakte zu anonymisieren sollte erfolgreich sein."
+msgid ""
+"The case has not been marked for anonymization because the data could not"
+" be uploaded to the meta server because the meta case has been deleted or"
+" anonymized. As a result, the link to the meta-case has been removed. A "
+"second attempt to anonymize the case should succeed."
+msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil di"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:267
-msgid "The case has not been marked for anonymization because the data could not be uploaded to the meta server because the project part does not exist anymore. The link to project part of the meta-case has been removed. A second attempt to anonymize the case should succeed."
-msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil die Daten nicht zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da der Projektteil der AiR-Akte nicht existiert. Daher wurde die Verknüpfung mit dem Projektteil der AiR-Akte entfernt. Ein weiterer Versuch, die Fallakte zu anonymisieren sollte erfolgreich sein."
+msgid ""
+"The case has not been marked for anonymization because the data could not"
+" be uploaded to the meta server because the project part does not exist "
+"anymore. The link to project part of the meta-case has been removed. A "
+"second attempt to anonymize the case should succeed."
+msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil di"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:284
-msgid "The case has not been marked for anonymization because the data could not be uploaded to the meta server because the meta-case has been marked for deletion or anonymization. The case may become editable again later if it is restored on the meta-server."
-msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil die Daten nicht zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da die AiR-Akte selbst zur Anonymisierung oder zum Löschen freigegeben wurde. Die AiR-Akte wird eventuell wieder hergestellt, daher könnte später ein weiterer Versuch, die Fallakte zur Anonymisierung freizugeben erfolgreich sein."
+msgid ""
+"The case has not been marked for anonymization because the data could not"
+" be uploaded to the meta server because the meta-case has been marked for"
+" deletion or anonymization. The case may become editable again later if "
+"it is restored on the meta-server."
+msgstr "Die Fallakte ist nicht zur Anonymisierung freigegeben worden, weil di"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:302
-msgid "The case has not been marked for anonymization because of an unexpected problem with the meta server."
-msgstr "Die Fallakte wurde nicht zur Anonymisierung freigegeben worden wegen eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server."
+msgid ""
+"The case has not been marked for anonymization because of an unexpected "
+"problem with the meta server."
+msgstr ""
+"Die Fallakte wurde nicht zur Anonymisierung freigegeben worden wegen "
+"eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:313
 msgid "Case document not marked for anonymisation!"
 msgstr "Fallakte nicht zur Anonymisierung freigegeben!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:314
-msgid "The case can not be marked for anonymisation because of an unexpected problem."
-msgstr "Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems nicht zur Anonymisierung freigeben werden."
+msgid ""
+"The case can not be marked for anonymisation because of an unexpected "
+"problem."
+msgstr ""
+"Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems nicht zur "
+"Anonymisierung freigeben werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:331
 msgid "Case marked for anonymisation."
 msgstr "Fallakte zur Anonymisierung freigegeben."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:332
-msgid "The case document has been marked for anonymisation and has been given to the administration for final anonymisation. Please click on OK, to get back to the overview."
-msgstr "Die Fallakte wurde zur Anonymisierung freigeben und liegt der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"The case document has been marked for anonymisation and has been given to"
+" the administration for final anonymisation. Please click on OK, to get "
+"back to the overview."
+msgstr ""
+"Die Fallakte wurde zur Anonymisierung freigeben und liegt der "
+"Administration zur endgültigen Anonymisierung vor. Bitte klicken Sie auf "
+"\"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:348
 msgid "Anonymisation not possible."
@@ -350,59 +448,92 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:349
 #, python-format
-msgid "The case could not be anonymised for the following reason:</p><p><i>%s</i></p><p>Please click on OK to geht back to the overview.</p>"
-msgstr "<p>Eine Anonymisierung der Fallakte war aus folgendem Grund nicht möglich:</p><p><i>%s</i></p><p>Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren.</p>"
+msgid ""
+"The case could not be anonymised for the following "
+"reason:</p><p><i>%s</i></p><p>Please click on OK to geht back to the "
+"overview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Anonymisierung der Fallakte war aus folgendem Grund nicht "
+"möglich:</p><p><i>%s</i></p><p>Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur "
+"Fallaktenübersicht fortzufahren.</p>"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:379
 #, python-format
-msgid "Do you really want to anonymise the case and irrecovably lose the associated personal data? %s After it the case will not be available you. The anonymised case will still be considered for the analysis.<br>"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Fallakte anonymisieren und die personenbezogenen Daten unwiederbringlich verlieren? %s Die Fallakte steht danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierte Fallakte wird weiterhin in der Auswertung berücksichtigt werden.<br>"
+msgid ""
+"Do you really want to anonymise the case and irrecovably lose the "
+"associated personal data? %s After it the case will not be available you."
+" The anonymised case will still be considered for the analysis.<br>"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakte anonymisieren und die personenbezogenen "
+"Daten unwiederbringlich verlieren? %s Die Fallakte steht danach nicht "
+"mehr zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierte Fallakte wird "
+"weiterhin in der Auswertung berücksichtigt werden.<br>"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:397
-#: mpulsweb/controllers/case.py:414
-#: mpulsweb/controllers/case.py:430
-#: mpulsweb/controllers/case.py:447
+#: mpulsweb/controllers/case.py:397 mpulsweb/controllers/case.py:414
+#: mpulsweb/controllers/case.py:430 mpulsweb/controllers/case.py:447
 #: mpulsweb/controllers/case.py:457
 msgid "Case document not anonymized!"
 msgstr "Fallakte nicht anonymisiert!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:398
-msgid "The case has not been anonymized because the data could not be uploaded to the meta server one last time because the meta case has been deleted or anonymized. As a result, the link to the meta-case has been removed. A second attempt to anonymize the case should succeed."
-msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ein letztes Mal zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da die AiR-Akte gelöscht oder anonymisiert wurde. Daher wurde die Verknüpfung mit der AiR-Akte aufgehoben. Ein weiterer Versuch, die Fallakte zu anonymisieren sollte erfolgreich sein."
+msgid ""
+"The case has not been anonymized because the data could not be uploaded "
+"to the meta server one last time because the meta case has been deleted "
+"or anonymized. As a result, the link to the meta-case has been removed. A"
+" second attempt to anonymize the case should succeed."
+msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ei"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:415
-msgid "The case has not been anonymized because the data could not be uploaded to the meta server one last time because the project part does not exist anymore. The link to project part of the meta-case has been removed. A second attempt to anonymize the case should succeed."
-msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ein letztes Mal zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da der Projektteil der AiR-Akte nicht exisitert. Daher wurde die Verknüpfung mit dem Projektteil der AiR-Akte aufgehoben. Ein weiterer Versuch, die Fallakte zu anonymisieren sollte erfolgreich sein."
+msgid ""
+"The case has not been anonymized because the data could not be uploaded "
+"to the meta server one last time because the project part does not exist "
+"anymore. The link to project part of the meta-case has been removed. A "
+"second attempt to anonymize the case should succeed."
+msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ei"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:431
-msgid "The case has not been anonymized because the data could not be uploaded to the meta server one last time because the meta-case has been marked for deletion or anonymization. The case may become editable again later if it is restored on the meta-server."
-msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ein letztes Mal zum AiR-Server hochgeladen werden konnten, da die AiR-Akte zum Anonymisieren oder Löschen freigegeben wurde. Die AiR-Akte wird eventuell wieder hergestellt, so dass später ein weiterer Versuch, die Fallakte zu anonymisieren erfolgreich sein kann."
+msgid ""
+"The case has not been anonymized because the data could not be uploaded "
+"to the meta server one last time because the meta-case has been marked "
+"for deletion or anonymization. The case may become editable again later "
+"if it is restored on the meta-server."
+msgstr "Die Fallakte wurde nicht anonymisiert, weil die Daten nicht ei"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:448
-msgid "The case can not be anonymized because of an unexpected problem with the meta server."
-msgstr "Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server nicht anonymisiert werden."
+msgid ""
+"The case can not be anonymized because of an unexpected problem with the "
+"meta server."
+msgstr ""
+"Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems mit dem AiR-Server "
+"nicht anonymisiert werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:458
 msgid "The case can not be anonymized because of an unexpected problem."
-msgstr "Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems nicht anonymisiert werden."
+msgstr ""
+"Die Fallakte kann wegen eines unerwarteten Problems nicht anonymisiert "
+"werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:469
 msgid "Case document anonymised!"
 msgstr "Fallakte anonymisiert!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:470
-msgid "The personal data of the case document has been deleted and the case document is removed from the overview. Please click on OK, to get back to the overview."
-msgstr "Die personenbezogenen Daten der Fallakte wurden gelöscht und die Fallakte aus der Übersicht entfernt. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
+msgid ""
+"The personal data of the case document has been deleted and the case "
+"document is removed from the overview. Please click on OK, to get back to"
+" the overview."
+msgstr ""
+"Die personenbezogenen Daten der Fallakte wurden gelöscht und die Fallakte"
+" aus der Übersicht entfernt. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur "
+"Fallaktenübersicht fortzufahren."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:490
-#: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:531
+#: mpulsweb/controllers/case.py:490 mpulsweb/controllers/case_bundle.py:531
 msgid "Case restored!"
 msgid_plural "Cases restored!"
 msgstr[0] "Fallakte wiederhergestellt!"
 msgstr[1] "Fallakten wiederhergestellt!"
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:491
-#: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:279
+#: mpulsweb/controllers/case.py:491 mpulsweb/controllers/case_bundle.py:279
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:339
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:352
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:411
@@ -415,16 +546,13 @@
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:569
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:592
 #: mpulsweb/controllers/casedocument.py:77
-#: mpulsweb/controllers/casedocument.py:118
-#: mpulsweb/controllers/document.py:96
-#: mpulsweb/controllers/document.py:138
-#: mpulsweb/controllers/usersettings.py:91
+#: mpulsweb/controllers/casedocument.py:118 mpulsweb/controllers/document.py:96
+#: mpulsweb/controllers/document.py:138 mpulsweb/controllers/usersettings.py:91
 #: mpulsweb/controllers/usersettings.py:126
 msgid "Please click OK to continue."
 msgstr "Bitte klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:496
-#: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:541
+#: mpulsweb/controllers/case.py:496 mpulsweb/controllers/case_bundle.py:541
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_restore.mako:6
 msgid "Restore case?"
 msgid_plural "Restore cases?"
@@ -433,40 +561,61 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:497
 #, python-format
-msgid "Do you really want to restore the case?%s The case will be editable afterwards again for the users.<br>"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Fallakte wiederherstellen? %s Die Fallakte ist danach wieder für die Nutzer bearbeitbar.<br>"
+msgid ""
+"Do you really want to restore the case?%s The case will be editable "
+"afterwards again for the users.<br>"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakte wiederherstellen? %s Die Fallakte ist "
+"danach wieder für die Nutzer bearbeitbar.<br>"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:672
 msgid "Case copied!"
 msgstr "Fallakte kopiert"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:673
-msgid "The case was succussfully copied and is now available in the case overview. Click on \"OK\" to open the case overview."
-msgstr "Die Fallakte wurde erfolgreich kopiert, und steht in der Fallaktenübersicht zur Verfügung. Klicken Sie auf \"OK\", um die Fallaktenübersicht zu öffnen."
+msgid ""
+"The case was succussfully copied and is now available in the case "
+"overview. Click on \"OK\" to open the case overview."
+msgstr ""
+"Die Fallakte wurde erfolgreich kopiert, und steht in der "
+"Fallaktenübersicht zur Verfügung. Klicken Sie auf \"OK\", um die "
+"Fallaktenübersicht zu öffnen."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:679
 msgid "Copy case?"
 msgstr "Fallakte kopieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:680
-msgid "Do you really want to copy this case? All data will be copied in the new case."
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Fallakten kopieren? Sämtliche Daten der Fallakte werden dann in einer neuen Fallakte übernommen."
+msgid ""
+"Do you really want to copy this case? All data will be copied in the new "
+"case."
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakten kopieren? Sämtliche Daten der Fallakte "
+"werden dann in einer neuen Fallakte übernommen."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:702
 msgid "Case(s) imported!"
 msgstr "Fallakte(n) importiert!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:703
-msgid "The file was imported successfully. Click on 'OK' to open the case overview."
-msgstr "Die Datei wurde erfolgreich importiert. Klicken Sie auf \"OK\", um die Fallaktenübersicht zu öffnen."
+msgid ""
+"The file was imported successfully. Click on 'OK' to open the case "
+"overview."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde erfolgreich importiert. Klicken Sie auf \"OK\", um die "
+"Fallaktenübersicht zu öffnen."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:709
 msgid "Case(s) not imported!"
 msgstr "Fallakte(n) nicht importiert!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:713
-msgid "An error occurred during the import. Click 'OK' to return to the import dialog."
-msgstr "Bei dem Import ist ein Fehler aufgetreten. Klicken Sie auf \"OK\", um zu dem Importdialog zurückzukehren."
+msgid ""
+"An error occurred during the import. Click 'OK' to return to the import "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Bei dem Import ist ein Fehler aufgetreten. Klicken Sie auf \"OK\", um zu "
+"dem Importdialog zurück zu kehren."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:754
 msgid "Editor successfully set."
@@ -484,18 +633,21 @@
 msgid "Error! Standin is not set."
 msgstr "Fehler! Vertretung nicht gesetzt."
 
-#: mpulsweb/controllers/case.py:801
-#: mpulsweb/controllers/case.py:822
+#: mpulsweb/controllers/case.py:801 mpulsweb/controllers/case.py:822
 msgid "Case storage extended"
 msgstr "Aufbewahrung verlängert"
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:802
 msgid "Please enter the reason for the case storage extension."
-msgstr "Bitte geben Sie hier den Grund für die Verlängerung der Aufbewahrungsfrist ein."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie hier den Grund für die Verlängerung der "
+"Aufbewahrungsfrist ein."
 
 #: mpulsweb/controllers/case.py:823
 msgid "The max case storage has been extended. Please click on OK to continue"
-msgstr "Die maximale Aufbewahrungsfirst wurde verlängert. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Die maximale Aufbewahrungsfrist wurde verlängert. Bitte klicken Sie auf "
+"\"OK\", um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:185
 msgid "Case was marked for evaluation"
@@ -505,10 +657,20 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:189
 #, python-format
-msgid "%d case was marked for evaluation. All following evaluations will be limited to that case. Click 'OK' to continue."
-msgid_plural "%d cases were marked for evaluation. All following evalutations will be limited to those cases. Click 'OK' to continue."
-msgstr[0] "%d Fallakte wurde für die Auswertung markiert. Alle folgenden Auswertungen werden auf diese Fallakte beschränkt. Bitte klicken sie auf OK um fortzufahren."
-msgstr[1] "%d Fallakten wurden für die Auswertung markiert. Alle folgenden Auswertungen werden auf diese Fallakten beschränkt. Bitte klicken sie auf OK um fortzufahren."
+msgid ""
+"%d case was marked for evaluation. All following evaluations will be "
+"limited to that case. Click 'OK' to continue."
+msgid_plural ""
+"%d cases were marked for evaluation. All following evalutations will be "
+"limited to those cases. Click 'OK' to continue."
+msgstr[0] ""
+"%d Fallakte wurde für die Auswertung markiert. Alle folgenden "
+"Auswertungen werden auf diese Fallakte beschränkt. Bitte klicken sie auf "
+"OK um fortzufahren."
+msgstr[1] ""
+"%d Fallakten wurden für die Auswertung markiert. Alle folgenden "
+"Auswertungen werden auf diese Fallakten beschränkt. Bitte klicken sie auf"
+" OK um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:245
 msgid "No valid cases in the selection!"
@@ -517,9 +679,14 @@
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:246
 msgid ""
 "The selected action can not be executed\n"
-"on any of the cases in your selection. Please make sure that the cases are\n"
+"on any of the cases in your selection. Please make sure that the cases "
+"are\n"
 "in a state from which you can execute the selected action."
-msgstr "Die gewünschte Aktion kann für keine der in der Auswahl befindlichen Fallakten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die Fallakten in einem Zustand befinden, aus dem Sie die Aktion ausführen können."
+msgstr ""
+"Die gewünschte Aktion kann für keine der in der Auswahl befindlichen "
+"Fallakten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die "
+"Fallakten in einem Zustand befinden, aus dem Sie die Aktion ausführen "
+"können."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:259
 #: mpulsweb/controllers/evaluation_overview.py:188
@@ -532,7 +699,10 @@
 "You have not selected any action for the\n"
 "selection. Please click OK to go to the case overview and select there\n"
 "an action from the drop down menu."
-msgstr "Sie haben keine Aktion für die Auswahl angegeben. Bitte klicken Sie auf OK, um zur Fallaktenübersicht zu gelangen und dort eine Aktion aus dem Auswahlfeld auszuwählen."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Aktion für die Auswahl angegeben. Bitte klicken Sie auf "
+"OK, um zur Fallaktenübersicht zu gelangen und dort eine Aktion aus dem "
+"Auswahlfeld auszuwählen."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:274
 msgid "Case deleted!"
@@ -557,10 +727,16 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:314
 msgid ""
-"Warning! Deleting cases will erase all data of the case irrecoverably!<br>\n"
-"Only delete the case if this case is <b>not needed for evaluations</b> anymore.<br><br>\n"
+"Warning! Deleting cases will erase all data of the case "
+"irrecoverably!<br>\n"
+"Only delete the case if this case is <b>not needed for evaluations</b> "
+"anymore.<br><br>\n"
 "Do you want to delete the case from the server?"
-msgstr "Achtung, beim Löschen der Fallakte gehen alle Daten unwiederbringlich verloren!<br><br>Die Akte wird vollständig aus dem Archiv gelöscht und <em>für Auswertungen nicht mehr berücksichtigt</em>!<br><br>Die Akte jetzt vom Server löschen?"
+msgstr ""
+"Achtung, beim Löschen der Fallakte gehen alle Daten unwiederbringlich "
+"verloren!<br><br>Die Akte wird vollständig aus dem Archiv gelöscht und "
+"<em>für Auswertungen nicht mehr berücksichtigt</em>!<br><br>Die Akte "
+"jetzt vom Server löschen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:332
 msgid "Case successfully deleted."
@@ -571,7 +747,7 @@
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:336
 msgid "The selected case was successfully deleted."
 msgid_plural "All selected cases were successfully deleted."
-msgstr[0] "Die ausgewählte Fallaktees wurde gelöscht."
+msgstr[0] "Die ausgewählte Fallakte wurde gelöscht."
 msgstr[1] "Alle ausgewählten Fallakten wurden gelöscht."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:345
@@ -591,7 +767,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:356
 msgid "None of the selected cases could be deleted. Please click OK to continue."
-msgstr "Keine der ausgewählten Fallakten konnten gelöscht werden. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
+msgstr ""
+"Keine der ausgewählten Fallakten konnten gelöscht werden. Bitte klicken "
+"Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:375
 msgid "Clear case for anonymisation?"
@@ -601,10 +779,23 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:379
 #, python-format
-msgid "Do you really want to clear the following case for anonymisation? The case will not be available to you to work on it and it will be presented to the administrators for review for the definite anonymisation.%s"
-msgid_plural "Do you really want to clear the following cases for anonymisation? The cases will not be available to you to work on them and they will be presented to the administrators for review for the definite anonymisation.%s"
-msgstr[0] "Wollen Sie wirklich die folgende Fallakte zum Anonymisieren freigeben? Die Fallakte steht Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung und wird der Administration zur Anonymisierung vorgelegt.%s"
-msgstr[1] "Wollen Sie wirklich die folgenden Fallakten zum Anonymisieren freigeben? Die Fallakten stehen Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung und werden der Administration zur Anonymisierung vorgelegt.%s"
+msgid ""
+"Do you really want to clear the following case for anonymisation? The "
+"case will not be available to you to work on it and it will be presented "
+"to the administrators for review for the definite anonymisation.%s"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to clear the following cases for anonymisation? The "
+"cases will not be available to you to work on them and they will be "
+"presented to the administrators for review for the definite "
+"anonymisation.%s"
+msgstr[0] ""
+"Wollen Sie wirklich die folgende Fallakte zum Anonymisieren freigeben? "
+"Die Fallakte steht Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung "
+"und wird der Administration zur Anonymisierung vorgelegt.%s"
+msgstr[1] ""
+"Wollen Sie wirklich die folgenden Fallakten zum Anonymisieren freigeben? "
+"Die Fallakten stehen Ihnen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur "
+"Verfügung und werden der Administration zur Anonymisierung vorgelegt.%s"
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:400
 msgid "Case marked for anonymisation!"
@@ -613,10 +804,18 @@
 msgstr[1] "Fallakten zur Anonymisierung freigegeben!"
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:404
-msgid "The selected case was successfully marked for anonymisation. The administrators will review it and perform for the final anonymisation."
-msgid_plural "All selected cases were successfully marked for anonymisation. The administrators will review them and perform for the final anonymisation."
-msgstr[0] "Die ausgewählte Fallakte wurde zur Anonymisierung freigegeben. Sie liegt der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
-msgstr[1] "Alle ausgewählten Fallakten wurden zur Anonymisierung freigegeben. Sie liegen der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
+msgid ""
+"The selected case was successfully marked for anonymisation. The "
+"administrators will review it and perform for the final anonymisation."
+msgid_plural ""
+"All selected cases were successfully marked for anonymisation. The "
+"administrators will review them and perform for the final anonymisation."
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Fallakte wurde zur Anonymisierung freigegeben. Sie liegt "
+"der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
+msgstr[1] ""
+"Alle ausgewählten Fallakten wurden zur Anonymisierung freigegeben. Sie "
+"liegen der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:417
 msgid "Not all cases marked for anonymisation!"
@@ -624,10 +823,22 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:419
 #, python-format
-msgid "%(failures)d of the selected cases could not be marked for anonymisation. The administrators will review the other cases and perform the final anonymisation "
-msgid_plural "%(failures)d of the selected cases could not be marked for anonymisation. The administrators will review the other cases and perform the final anonymisation."
-msgstr[0] "%(failures)d der ausgewählten Fallakten wurde nicht zur Anonymisierung freigegeben. Die anderen Fallakten liegen der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
-msgstr[1] "%(failures)d der ausgewählten Fallakten wurden nicht zur Anonymisierung freigegeben. Die anderen Fallakten liegen der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor."
+msgid ""
+"%(failures)d of the selected cases could not be marked for anonymisation."
+" The administrators will review the other cases and perform the final "
+"anonymisation "
+msgid_plural ""
+"%(failures)d of the selected cases could not be marked for anonymisation."
+" The administrators will review the other cases and perform the final "
+"anonymisation."
+msgstr[0] ""
+"%(failures)d der ausgewählten Fallakten wurde nicht zur Anonymisierung "
+"freigegeben. Die anderen Fallakten liegen der Administration zur "
+"endgültigen Anonymisierung vor."
+msgstr[1] ""
+"%(failures)d der ausgewählten Fallakten wurden nicht zur Anonymisierung "
+"freigegeben. Die anderen Fallakten liegen der Administration zur "
+"endgültigen Anonymisierung vor."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:432
 msgid "Case not marked for anonymisation."
@@ -649,10 +860,24 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:460
 #, python-format
-msgid "Do you really want to anonymise the case and irrevocably lose its personal data? The case will not be available for editing anymore. The anonymised case will still be considered in the analysis.%s"
-msgid_plural "Do you really want to anonymise the cases and irrevocably lose the personal data? The cases will not be available for editing anymore. The anonymised cases will still be considered in the analysis.%s"
-msgstr[0] "Wollen Sie wirklich die Fallakte anonymisieren und die personenbezogenen Daten unwiederbringlich verlieren? Die Fallakte steht danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierte Fallakte wird weiterhin in der Auswertung berücksichtigt werden.%s"
-msgstr[1] "Wollen Sie wirklich die Fallakten anonymisieren und die personenbezogenen Daten unwiederbringlich verlieren? Die Fallakten stehen danach nicht mehr zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierten Fallakten werden weiterhin in der Auswertung berücksichtigt werden.%s"
+msgid ""
+"Do you really want to anonymise the case and irrevocably lose its "
+"personal data? The case will not be available for editing anymore. The "
+"anonymised case will still be considered in the analysis.%s"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to anonymise the cases and irrevocably lose the "
+"personal data? The cases will not be available for editing anymore. The "
+"anonymised cases will still be considered in the analysis.%s"
+msgstr[0] ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakte anonymisieren und die personenbezogenen "
+"Daten unwiederbringlich verlieren? Die Fallakte steht danach nicht mehr "
+"zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierte Fallakte wird weiterhin "
+"in der Auswertung berücksichtigt werden.%s"
+msgstr[1] ""
+"Wollen Sie wirklich die Fallakten anonymisieren und die personenbezogenen"
+" Daten unwiederbringlich verlieren? Die Fallakten stehen danach nicht "
+"mehr zur Bearbeitung zur Verfügung. Die anonymisierten Fallakten werden "
+"weiterhin in der Auswertung berücksichtigt werden.%s"
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:481
 msgid "Case anonymised!"
@@ -674,8 +899,8 @@
 #, python-format
 msgid "%(failures)s of the selected cases could not be anonymised."
 msgid_plural "%(failures)s of the selected cases could not be anonymised."
-msgstr[0] "Eine der ausgewählten Fallakten konnte nicht anonymisert werden."
-msgstr[1] "%(failures)s der ausgewählten Fallakten konnten nicht anonymisert werden."
+msgstr[0] "Eine der ausgewählten Fallakten konnte nicht anonymisiert werden."
+msgstr[1] "%(failures)s der ausgewählten Fallakten konnten nicht anonymisiert werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:507
 msgid "Case not anonymized."
@@ -698,10 +923,18 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:547
 #, python-format
-msgid "Do you really want to restore the following case? It will be available again for editing.%s"
-msgid_plural "Do you really want to restore the following cases? They will be available again for editing.%s"
-msgstr[0] "Wollen Sie wirklich die folgende Fallakten wiederherstellen? Die Fallakte steht danach wieder zur Bearbeitung zur Verfügung. %s"
-msgstr[1] "Wollen Sie wirklich die folgenden Fallakten wiederherstellen? Die Fallakten stehen danach wieder zur Bearbeitung zur Verfügung. %s"
+msgid ""
+"Do you really want to restore the following case? It will be available "
+"again for editing.%s"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to restore the following cases? They will be available"
+" again for editing.%s"
+msgstr[0] ""
+"Wollen Sie wirklich die folgende Fallakten wiederherstellen? Die Fallakte"
+" steht danach wieder zur Bearbeitung zur Verfügung. %s"
+msgstr[1] ""
+"Wollen Sie wirklich die folgenden Fallakten wiederherstellen? Die "
+"Fallakten stehen danach wieder zur Bearbeitung zur Verfügung. %s"
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:564
 msgid "Editor appointed!"
@@ -731,10 +964,8 @@
 msgstr[0] "Fallakte exportieren?"
 msgstr[1] "Fallakten exportieren?"
 
-#: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:660
-#: mpulsweb/lib/helpers.py:91
-#: mpulsweb/lib/helpers.py:96
-#: mpulsweb/templates/casemanagement/digest.mako:167
+#: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:660 mpulsweb/lib/helpers.py:91
+#: mpulsweb/lib/helpers.py:96 mpulsweb/templates/casemanagement/digest.mako:167
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -747,10 +978,20 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/case_bundle.py:667
 #, python-format
-msgid "%d case can be exported. Please click on 'Download' to download the exported data"
-msgid_plural "%d cases can be exported. Please click on 'Download' to download the exported data"
-msgstr[0] "%d Datensatz kann exportiert werden und steht damit für weitere Verarbeitung mittels Serienbrief zur Verfügung. Bitte klicken Sie auf 'Herunterladen', um die exportierten Daten herunterzuladen."
-msgstr[1] "%d Datensätze können exportiert werden und stehen damit für weitere Verarbeitung mittels Serienbrief zur Verfügung. Bitte klicken Sie auf 'Herunterladen', um die exportierten Daten herunterzuladen."
+msgid ""
+"%d case can be exported. Please click on 'Download' to download the "
+"exported data"
+msgid_plural ""
+"%d cases can be exported. Please click on 'Download' to download the "
+"exported data"
+msgstr[0] ""
+"%d Datensatz kann exportiert werden und steht damit für weitere "
+"Verarbeitung mittels Serienbrief zur Verfügung. Bitte klicken Sie auf "
+"'Herunterladen', um die exportierten Daten herunterzuladen."
+msgstr[1] ""
+"%d Datensätze können exportiert werden und stehen damit für weitere "
+"Verarbeitung mittels Serienbrief zur Verfügung. Bitte klicken Sie auf "
+"'Herunterladen', um die exportierten Daten herunterzuladen."
 
 #: mpulsweb/controllers/casedocument.py:76
 msgid "Attachment added!"
@@ -767,7 +1008,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/casedocument.py:124
 msgid "Do you want to irrevocably delete the attachment?"
-msgstr "Wollen Sie die Anlage wirklich löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Anlage wirklich löschen und die Daten unwiederbringlich "
+"verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/document.py:95
 msgid "Document added!"
@@ -784,7 +1027,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/document.py:143
 msgid "Do you want to delete the document and irrevocably lose the data?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich das Dokument löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich das Dokument löschen und die Daten unwiederbringlich "
+"verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/evaluate.py:333
 msgid "Error: Evaluation failed"
@@ -797,9 +1042,14 @@
 #: mpulsweb/controllers/evaluation_overview.py:182
 msgid ""
 "The selected action can not be executed\n"
-"on any of the agencys in your selection. Please make sure that the agencys are\n"
+"on any of the agencys in your selection. Please make sure that the "
+"agencys are\n"
 "in a state from which you can execute the selected action."
-msgstr "Die gewünschte Aktion kann für keine der in der Auswahl befindlichen Agenturen durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die Agenturen in einem Zustand befinden, aus dem Sie die Aktion ausführen können."
+msgstr ""
+"Die gewünschte Aktion kann für keine der in der Auswahl befindlichen "
+"Agenturen durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die "
+"Agenturen in einem Zustand befinden, aus dem Sie die Aktion ausführen "
+"können."
 
 #: mpulsweb/controllers/evaluation_overview.py:221
 msgid "Agency was marked for evaluation"
@@ -809,10 +1059,20 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/evaluation_overview.py:225
 #, python-format
-msgid "%d agency was marked for evaluation. All following evaluations will be limited to that agency. Click 'OK' to continue."
-msgid_plural "%d agencys were marked for evaluation. All following evalutations will be limited to those agencys. Click 'OK' to continue."
-msgstr[0] "%d Agentur wurde für die Auswertung markiert. Alle folgenden Auswertungen werden auf diese Agentur beschränkt. Bitte klicken sie auf OK um fortzufahren."
-msgstr[1] "%d Agenturen wurden für die Auswertung markiert. Alle folgenden Auswertungen werden auf diese Agenturen beschränkt. Bitte klicken sie auf OK um fortzufahren."
+msgid ""
+"%d agency was marked for evaluation. All following evaluations will be "
+"limited to that agency. Click 'OK' to continue."
+msgid_plural ""
+"%d agencys were marked for evaluation. All following evalutations will be"
+" limited to those agencys. Click 'OK' to continue."
+msgstr[0] ""
+"%d Agentur wurde für die Auswertung markiert. Alle folgenden Auswertungen"
+" werden auf diese Agentur beschränkt. Bitte klicken sie auf OK um "
+"fortzufahren."
+msgstr[1] ""
+"%d Agenturen wurden für die Auswertung markiert. Alle folgenden "
+"Auswertungen werden auf diese Agenturen beschränkt. Bitte klicken sie auf"
+" OK um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/formularpage.py:212
 msgid "Phase automatically changed"
@@ -820,8 +1080,15 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/formularpage.py:213
 #, python-format
-msgid "The phase of the case was changed automatically after checking the filled out required fields. The phase changed from '%s' to '%s'. Please click on 'Ok', to proceed editing the case."
-msgstr "Die Phase der Fallakte wurde auf Grund einer Überprüfung der ausgefüllten Pflichtfeler automatisch von der Phase '%s' auf die Phase '%s' gesetzt. Bitte klicken Sie auf 'Ok', um mit der Bearbeitung der Fallakte fortzufahren."
+msgid ""
+"The phase of the case was changed automatically after checking the filled"
+" out required fields. The phase changed from '%s' to '%s'. Please click "
+"on 'Ok', to proceed editing the case."
+msgstr ""
+"Die Phase der Fallakte wurde auf Grund einer Überprüfung der ausgefüllten"
+" Pflichtfelder automatisch von der Phase '%s' auf die Phase '%s' gesetzt."
+" Bitte klicken Sie auf 'Ok', um mit der Bearbeitung der Fallakte "
+"fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/formularpage.py:218
 msgid "Change phase?"
@@ -829,16 +1096,23 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/formularpage.py:219
 #, python-format
-msgid "After checking the filled out required fields, it seems that a phase change can be done from phase '%s' to '%s'. Please click on 'Yes' to perform the change. Click on 'No' to perform the change later manually on the phase overview page."
-msgstr "Eine Überprüfung der ausgefüllten Pflichtfelder zeigt, dass zu diesem Zeitpunkt ein Phasenwechsel von der Phase <strong>'%s' auf die Phase '%s'</strong> durchgeführt werden kann. Bitte klicken Sie auf 'Ja', um den Phasenwechsel nun durchzuführen. Klicken Sie auf 'Nein', um den Phasenwechsel zu einem späteren Zeitpunkt manuell durchzuführen."
+msgid ""
+"After checking the filled out required fields, it seems that a phase "
+"change can be done from phase '%s' to '%s'. Please click on 'Yes' to "
+"perform the change. Click on 'No' to perform the change later manually on"
+" the phase overview page."
+msgstr ""
+"Eine Überprüfung der ausgefüllten Pflichtfelder zeigt, dass zu diesem "
+"Zeitpunkt ein Phasenwechsel von der Phase <strong>'%s' auf die Phase "
+"'%s'</strong> durchgeführt werden kann. Bitte klicken Sie auf 'Ja', um "
+"den Phasenwechsel nun durchzuführen. Klicken Sie auf 'Nein', um den "
+"Phasenwechsel zu einem späteren Zeitpunkt manuell durchzuführen."
 
-#: mpulsweb/controllers/logbook.py:80
-#: mpulsweb/controllers/logbook.py:179
+#: mpulsweb/controllers/logbook.py:80 mpulsweb/controllers/logbook.py:179
 msgid "Showing of logbook entry failed!"
 msgstr "Anzeigen des Tagebucheintrags fehlgeschlagen!"
 
-#: mpulsweb/controllers/logbook.py:81
-#: mpulsweb/controllers/logbook.py:180
+#: mpulsweb/controllers/logbook.py:81 mpulsweb/controllers/logbook.py:180
 msgid "An error occured while showing the logbook entry."
 msgstr "Anzeigen des Tagebucheintrags fehlgeschlagen!"
 
@@ -856,7 +1130,7 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/logbook.py:148
 msgid "An error occured while creating a logbook entry"
-msgstr "Beim Anlegen eines Tagebucheintrages is ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Anlegen eines Tagebucheintrages ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: mpulsweb/controllers/logbook.py:209
 msgid "Changes on logbook successfull!"
@@ -898,7 +1172,9 @@
 msgid ""
 "Do you want to delete this logbook entry?\n"
 "The data will be irrevocably lost."
-msgstr "Wollen Sie diesen Tagebucheintrag wirklich löschen? Er ginge damit unwiederbringlich verloren."
+msgstr ""
+"Wollen Sie diesen Tagebucheintrag wirklich löschen? Er ginge damit "
+"unwiederbringlich verloren."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:36
 #, python-format
@@ -923,13 +1199,11 @@
 "Vorname Vater: %(firstname_father)s<br>\n"
 "<br>"
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:47
-#: mpulsweb/templates/meta/search.mako:40
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:47 mpulsweb/templates/meta/search.mako:40
 msgid "male"
 msgstr "männlich"
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:48
-#: mpulsweb/templates/meta/search.mako:41
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:48 mpulsweb/templates/meta/search.mako:41
 msgid "female"
 msgstr "weiblich"
 
@@ -938,32 +1212,51 @@
 msgstr "Einwilligungserklärung setzen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:86
-msgid "Do you really want to mark the acceptance statement as set. This requires a printable and signed acceptance statement from the client."
-msgstr "Sie haben angegeben, dass eine Einwilligungserklärung des Jugendlichen Übermittlung von Daten in die AiR-Akte in schriftlicher Form vorliegt. Sind Sie sicher, dass diese Angabe korrekt ist?"
+msgid ""
+"Do you really want to mark the acceptance statement as set. This requires"
+" a printable and signed acceptance statement from the client."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass eine Einwilligungserklärung des Jugendlichen "
+"Übermittlung von Daten in die AiR-Akte in schriftlicher Form vorliegt. "
+"Sind Sie sicher, dass diese Angabe korrekt ist?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:107
 msgid "Set discretion statement?"
 msgstr "Schweigepflichtsentbindung setzen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:108
-msgid "Do you really want to mark the discretion statement as set. This requires a printable and signed discretion statement from the client."
-msgstr "Sie haben angegeben, dass eine Schweigepflichtsentbindung des Jugendlichen in schriftlicher Form vorliegt. Sind Sie sicher, dass diese Angabe korrekt ist?"
+msgid ""
+"Do you really want to mark the discretion statement as set. This requires"
+" a printable and signed discretion statement from the client."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass eine Schweigepflichtsentbindung des "
+"Jugendlichen in schriftlicher Form vorliegt. Sind Sie sicher, dass diese "
+"Angabe korrekt ist?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:124
 msgid "Allow synchronisation with meta?"
 msgstr "Synchronisation mit der AiR-Akte zulassen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:125
-msgid "Sychronisation of data with the meta case requires the agreement of the subject."
-msgstr "Die Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte erfordert die Einwilligung des jungen Menschen. <BR>Liegt die Einwilligung des jungen Menschen zur Synchronisation mit der AiR-Akte vor?"
+msgid ""
+"Sychronisation of data with the meta case requires the agreement of the "
+"subject."
+msgstr ""
+"Die Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte erfordert die Einwilligung"
+" des jungen Menschen. <BR>Liegt die Einwilligung des jungen Menschen zur "
+"Synchronisation mit der AiR-Akte vor?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:135
 msgid "Synchronisation allowed."
 msgstr "Synchronisation zugelassen"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:136
-msgid "The sychronisation of data with the meta case has succsessfully been allowed."
-msgstr "Der Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde erfolgreich zugestimmt."
+msgid ""
+"The sychronisation of data with the meta case has succsessfully been "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Der Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde erfolgreich "
+"zugestimmt."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:142
 msgid "Error! Synchronisation not allowed."
@@ -971,19 +1264,31 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:151
 msgid "Disallow synchronisation with meta?"
-msgstr "Sychronisation mit AiR-Server deaktivieren?"
+msgstr "Synchronisation mit AiR-Server deaktivieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:152
-msgid "Do your really want to disallow the synchronisation with the meta server? After that no sync is possible  anymore!"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Synchronisation von Daten mit dem AiR-Server deaktivieren? Eine Verknüpfung der Akte sowie das Hochladen von Daten zum dem AiR-Server ist danach nicht mehr möglich. Sie können die Synchronisation zu einen späteren Zeitpunkt wieder aktivieren, indem Sie die Einwilligung zur Synchronisation von dem jungen Menschen erneut einholen."
+msgid ""
+"Do your really want to disallow the synchronisation with the meta server?"
+" After that no sync is possible  anymore!"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Synchronisation von Daten mit dem AiR-Server "
+"deaktivieren? Eine Verknüpfung der Akte sowie das Hochladen von Daten zum"
+" dem AiR-Server ist danach nicht mehr möglich. Sie können die "
+"Synchronisation zu einen späteren Zeitpunkt wieder aktivieren, indem Sie "
+"die Einwilligung zur Synchronisation von dem jungen Menschen erneut "
+"einholen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:164
 msgid "Synchronisation disallowed."
 msgstr "Synchronisation deaktiviert."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:165
-msgid "The sychronisation of data with the meta case has succsessfully been disallowed."
-msgstr "Die Sychronisation von Daten mit dem AiR-Server wurde erfolgreich deaktiviert."
+msgid ""
+"The sychronisation of data with the meta case has succsessfully been "
+"disallowed."
+msgstr ""
+"Die Synchronisation von Daten mit dem AiR-Server wurde erfolgreich "
+"deaktiviert."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:173
 msgid "Error! synchronisation not disallowed."
@@ -994,56 +1299,98 @@
 msgstr "Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte zurückziehen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:177
-msgid "Please note that disallowing the synchronisation with the meta case leads to unlinking this case with its meta case and deleting already transfered data in the meta case. After that no sync is possible anymore!"
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Zurückziehen der Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte die Verknüpfung zur AiR-Akte löscht. Bereits übertragene Daten werden ebenfalls gelöscht. Eine erneute Synchronisation ist danach nicht mehr möglich!<BR> Wollen Sie die Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte wirklich zurückziehen?"
+msgid ""
+"Please note that disallowing the synchronisation with the meta case leads"
+" to unlinking this case with its meta case and deleting already "
+"transfered data in the meta case. After that no sync is possible anymore!"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass das Zurückziehen der Einwilligung zur "
+"Synchronisation mit der AiR-Akte die Verknüpfung zur AiR-Akte löscht. "
+"Bereits übertragene Daten werden ebenfalls gelöscht. Eine erneute "
+"Synchronisation ist danach nicht mehr möglich!<BR> Wollen Sie die "
+"Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte wirklich zurückziehen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:191
 msgid "Agreement withdrawn."
 msgstr "Einwilligung zurückgezogen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:192
-msgid "The agremment for sychronisation of data with the meta case has succsessfully been withdrawn. Already transfered data has been deleted."
-msgstr "Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde erfolgreich zurückgezogen. Bereits übertragene Daten wurden gelöscht."
+msgid ""
+"The agremment for sychronisation of data with the meta case has "
+"succsessfully been withdrawn. Already transfered data has been deleted."
+msgstr ""
+"Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde "
+"erfolgreich zurückgezogen. Bereits übertragene Daten wurden gelöscht."
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:201
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:231
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:201 mpulsweb/controllers/meta.py:231
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:262
 msgid "Error! Agreement for synchronisation not withdrawn."
 msgstr "Fehler! Die Einwilligung zur Synchronisation wurde nicht zurückgezogen."
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:205
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:235
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:205 mpulsweb/controllers/meta.py:235
 msgid "Withdraw agremment globally for synchronisation with meta?"
 msgstr "Einverständnis zur Synchronisation mit dem AiR-Server zurückziehen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:207
-msgid "Please note that disallowing the synchronisation globally with the meta case leads to the anonymization of the whole meta-case on the meta server. The data of the meta case will not be available to anybody anymore."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Zurückziehen der Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte die AiR-Akte anonymisiert. Die AiR-Akte steht danach keiner Einrichtung mehr zur Verfügung. Eine erneute Synchronisation ist danach nicht mehr möglich!<BR> Wollen Sie die Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte wirklich zurückziehen?"
+msgid ""
+"Please note that disallowing the synchronisation globally with the meta "
+"case leads to the anonymization of the whole meta-case on the meta "
+"server. The data of the meta case will not be available to anybody "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass das Zurückziehen der Einwilligung zur "
+"Synchronisation mit der AiR-Akte die AiR-Akte anonymisiert. Die AiR-Akte "
+"steht danach keiner Einrichtung mehr zur Verfügung. Eine erneute "
+"Synchronisation ist danach nicht mehr möglich!<BR> Wollen Sie die "
+"Einwilligung zur Synchronisation mit der AiR-Akte wirklich zurückziehen?"
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:221
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:251
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:221 mpulsweb/controllers/meta.py:251
 msgid "Agreement globally withdrawn."
 msgstr "Einverständnis zurückgezogen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:222
-msgid "The agremment for sychronisation of data with the meta case has succsessfully been withdrawn. Meta case has been marked for anonymization."
-msgstr "Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde erfolgreich zurückgezogen. Die AiR-Akte wurde anonymisiert."
+msgid ""
+"The agremment for sychronisation of data with the meta case has "
+"succsessfully been withdrawn. Meta case has been marked for "
+"anonymization."
+msgstr ""
+"Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde "
+"erfolgreich zurückgezogen. Die AiR-Akte wurde anonymisiert."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:237
-msgid "Please note that disallowing the synchronisation globally with the meta case leads to the deletion of the whole meta-case on the meta server. The data of the meta case will not be available to anybody anymore."
-msgstr "Beachten Sie bitte, dass das Zurückziehen des Einverständnisses zur Synchronisation mit dem AiR-Server dazu führt, dass die gesamte AiR-Akte gelöscht wird. Die Daten der AiR-Akte stehen danach niemandem mehr zur Verfügung."
+msgid ""
+"Please note that disallowing the synchronisation globally with the meta "
+"case leads to the deletion of the whole meta-case on the meta server. The"
+" data of the meta case will not be available to anybody anymore."
+msgstr ""
+"Beachten Sie bitte, dass das Zurückziehen des Einverständnisses zur "
+"Synchronisation mit dem AiR-Server dazu führt, dass die gesamte AiR-Akte "
+"gelöscht wird. Die Daten der AiR-Akte stehen danach niemandem mehr zur "
+"Verfügung."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:252
-msgid "The agremment for sychronisation of data with the meta case has succsessfully been withdrawn. Already transfered data has been deleted. Meta case has been marked for deletion."
-msgstr "Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde erfolgreich zurückgezogen. Bereits übertragene Daten wurden gelöscht. Die AiR-Akte wurde schwebend gelöscht."
+msgid ""
+"The agremment for sychronisation of data with the meta case has "
+"succsessfully been withdrawn. Already transfered data has been deleted. "
+"Meta case has been marked for deletion."
+msgstr ""
+"Die Einwilligung zur Synchronisation der Daten mit der AiR-Akte wurde "
+"erfolgreich zurückgezogen. Bereits übertragene Daten wurden gelöscht. Die"
+" AiR-Akte wurde schwebend gelöscht."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:314
 msgid "Meta user disabled!"
 msgstr "AiR-Nutzer deaktiviert!"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:315
-msgid "The meta user has been disabled to prevent misuse of the meta-search. Connections to the meta-serve are not possible from now on. Please contact the administration of the meta-server to reactivate your account."
-msgstr "Der AiR-Nutzer wurde deaktiviert um den Missbrauch der AiR-Suche vorzubeugen. Bitte kontaktieren Sie die Administration des AiR-Servers, um den AiR-Nutzer wieder zu aktivieren."
+msgid ""
+"The meta user has been disabled to prevent misuse of the meta-search. "
+"Connections to the meta-serve are not possible from now on. Please "
+"contact the administration of the meta-server to reactivate your account."
+msgstr ""
+"Der AiR-Nutzer wurde deaktiviert um den Missbrauch der AiR-Suche "
+"vorzubeugen. Bitte kontaktieren Sie die Administration des AiR-Servers, "
+"um den AiR-Nutzer wieder zu aktivieren."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:332
 msgid "Error while trying to search case"
@@ -1055,8 +1402,12 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:340
 #, python-format
-msgid "The new meta case will be created with the following data: %s Do you really want to create a new meta case for this case?"
-msgstr "Die neue AiR-Akte wird mit den folgenden Daten angelegt werden: %s Wollen Sie wirklich eine neue AiR-Akte für diesen Fall anlegen?"
+msgid ""
+"The new meta case will be created with the following data: %s Do you "
+"really want to create a new meta case for this case?"
+msgstr ""
+"Die neue AiR-Akte wird mit den folgenden Daten angelegt werden: %s Wollen"
+" Sie wirklich eine neue AiR-Akte für diesen Fall anlegen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:366
 msgid "Meta case created."
@@ -1095,16 +1446,24 @@
 msgstr "Verknüpfung zur AiR-Akte löschen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:410
-msgid "Do you really want to unlink this the case from the meta case and delete already stored data from this agency in the meta case?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Verknüpfung zur AiR-Akte löschen und damit bereits gespeicherte Daten Ihrer Einrichtung aus der AiR-Akte entfernen?"
+msgid ""
+"Do you really want to unlink this the case from the meta case and delete "
+"already stored data from this agency in the meta case?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Verknüpfung zur AiR-Akte löschen und damit "
+"bereits gespeicherte Daten Ihrer Einrichtung aus der AiR-Akte entfernen?"
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:419
 msgid "Case unlinked."
 msgstr "Verknüpfung gelöscht."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:420
-msgid "The case was sucessfully unlinked from the meta case. Already transfered data has been deleted in meta case."
-msgstr "Die Verknüpfung zur AiR-Akte sowie bereits übertragene Daten konnten erfolgreich gelöscht werden."
+msgid ""
+"The case was sucessfully unlinked from the meta case. Already transfered "
+"data has been deleted in meta case."
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung zur AiR-Akte sowie bereits übertragene Daten konnten "
+"erfolgreich gelöscht werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:428
 msgid "Error! Case not unlinked."
@@ -1112,40 +1471,81 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:434
 msgid "Data uploaded."
-msgstr "Daten hochgeladen."
+msgstr "Daten übertragen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:435
 msgid "The data was sucessfully uploaded to the meta case."
-msgstr "Die Daten der Fallakten konnten erfolgreich zur AiR-Akte hochgeladen werden."
+msgstr ""
+"Die Daten der Fallakten konnten erfolgreich zur AiR-Akte übertragen "
+"werden."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:441
 msgid "Error! Data not uploaded."
-msgstr "Fehler! Daten nicht hochgeladen"
+msgstr "Fehler! Daten nicht übertragen."
 
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:463
-#: mpulsweb/controllers/meta.py:477
+#: mpulsweb/controllers/meta.py:463 mpulsweb/controllers/meta.py:477
 msgid "Error! Data not downloaded."
 msgstr "Fehler! Daten nicht geladen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:487
-msgid "The meta server did not accept the request because of either disabled user or missing or incorrect username or password. Please check whether the meta-server is configured correctly."
-msgstr "Der AiR-Server hat die Anfrage nicht akzeptiert. Der Grund hierfür ist eine fehlende oder falsche Angabe zum Benutzernamen/Passwort, oder die Deaktivierung des Nutzers auf dem AiR-Server. Bitte prüfen Sie, ob die Angaben zum AiR-Server korrekt konfiguriert sind. "
+msgid ""
+"The meta server did not accept the request because of either disabled "
+"user or missing or incorrect username or password. Please check whether "
+"the meta-server is configured correctly."
+msgstr ""
+"Der AiR-Server hat die Anfrage nicht akzeptiert. Der Grund hierfür ist "
+"eine fehlende oder falsche Angabe zum Benutzernamen/Passwort, oder die "
+"Deaktivierung des Nutzers auf dem AiR-Server. Bitte prüfen Sie, ob die "
+"Angaben zum AiR-Server korrekt konfiguriert sind. "
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:497
-msgid "The meta case doesn't seem to exist (anymore) on the meta server. The most likely reason for this is that the permission to store data on the meta server has been revoked, therefore the link to the meta-case has been removed and the revocation of the permission has been recorded in WASKU as well."
-msgstr "Die AiR-Akte scheint nicht mehr auf dem AiR-Server zu existieren. Der wahrscheinlichste Grund dafür ist, dass das Einverständnis die Daten auf dem AiR-Server zu speichern zurückgezogen wurde. Daher wird die Verknüpfung mit der AiR-Akte aufgehoben und das Zurückziehen des Einverständnisses auch in WASKU festgehalten."
+msgid ""
+"The meta case doesn't seem to exist (anymore) on the meta server. The "
+"most likely reason for this is that the permission to store data on the "
+"meta server has been revoked, therefore the link to the meta-case has "
+"been removed and the revocation of the permission has been recorded in "
+"WASKU as well."
+msgstr ""
+"Die AiR-Akte scheint nicht mehr auf dem AiR-Server zu existieren. Der "
+"wahrscheinlichste Grund dafür ist, dass das Einverständnis die Daten auf "
+"dem AiR-Server zu speichern zurückgezogen wurde. Daher wird die "
+"Verknüpfung mit der AiR-Akte aufgehoben und das Zurückziehen des "
+"Einverständnisses auch in Projektakte festgehalten."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:510
-msgid "The meta-case has been anonymized. Please check whether the case has to be anonymized as well. The information about the meta-case has been deleted and the permission to sync has been revoked."
-msgstr "Die AiR-Akte ist anonymisiert worden. Bitte prüfen Sie, ob auch die Fallakte in WASKU anonymisiert werden muss. Die Verknüpfung mit der AiR-Akte ist aufgehoben worden und das Einverständnis zur Synchronisation mit dem AiR-Server ist zurückgezogen worden."
+msgid ""
+"The meta-case has been anonymized. Please check whether the case has to "
+"be anonymized as well. The information about the meta-case has been "
+"deleted and the permission to sync has been revoked."
+msgstr ""
+"Die AiR-Akte ist anonymisiert worden. Bitte prüfen Sie, ob auch die "
+"Fallakte auf Projektebene anonymisiert werden muss. Die Verknüpfung mit "
+"der AiR-Akte ist aufgehoben worden und das Einverständnis zur "
+"Synchronisation mit dem AiR-Server ist zurückgezogen worden."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:520
-msgid "The meta-case has been marked for deletion or anonymization. It is possible that the case may be available for editing later, so you might be able to complete your task later."
-msgstr "Die AiR-Akte ist zum Anonymisieren oder zum Löschen freigegeben. Da es möglich ist, dass die Akte später wieder zur Verfügung steht, können Sie eventuell Ihre Aktion später erfolgreich durchführen."
+msgid ""
+"The meta-case has been marked for deletion or anonymization. It is "
+"possible that the case may be available for editing later, so you might "
+"be able to complete your task later."
+msgstr ""
+"Die AiR-Akte ist zum Anonymisieren oder zum Löschen freigegeben. Da es "
+"möglich ist, dass die Akte später wieder zur Verfügung steht, können Sie "
+"eventuell Ihre Aktion später erfolgreich durchführen."
 
 #: mpulsweb/controllers/meta.py:531
-msgid "The project part of the meta-case seems to be missing. Since the information about the meta case seems to be outdated, the link to the project part has been removed, the link to the meta-case as a whole is still present, however. Please upload the data again, if you want it to be on the meta-server."
-msgstr "Der Projektteil der AiR-Akte ist nicht vorhanden. Da die Informationen über die Verknüpfung mit der AiR-Akte veraltet sind, wurde die Information, mit welchen Projektteil der AiR-Akte die Verknüpfung besteht, entfernt, die Verknüpfung mir der AiR-Akte als solche ist aber noch vorhanden. Bitte versuchen Sie erneut, die Fallakte hochzuladen."
+msgid ""
+"The project part of the meta-case seems to be missing. Since the "
+"information about the meta case seems to be outdated, the link to the "
+"project part has been removed, the link to the meta-case as a whole is "
+"still present, however. Please upload the data again, if you want it to "
+"be on the meta-server."
+msgstr ""
+"Der Projektteil der AiR-Akte ist nicht vorhanden. Da die Informationen "
+"über die Verknüpfung mit der AiR-Akte veraltet sind, wurde die "
+"Information, mit welchen Projektteil der AiR-Akte die Verknüpfung "
+"besteht, entfernt, die Verknüpfung mir der AiR-Akte als solche ist aber "
+"noch vorhanden. Bitte versuchen Sie erneut, die Fallakte zu übertragen."
 
 #: mpulsweb/controllers/news.py:32
 msgid "Mark message as read"
@@ -1155,15 +1555,21 @@
 msgid ""
 "Do you really want to mark the message as read?\n"
 "It will permanently disappear from the overview."
-msgstr "Wollen Sie die Nachricht wirklich als gelesen markieren? Sie wird dadurch dauerhaft aus der Übersicht entfernt."
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Nachricht wirklich als gelesen markieren? Sie wird dadurch"
+" dauerhaft aus der Übersicht entfernt."
 
 #: mpulsweb/controllers/phase.py:37
 msgid "Phase changed!"
 msgstr "Phase gewechselt!"
 
 #: mpulsweb/controllers/phase.py:38
-msgid "The phase could be changed successfully. Please follow the shown steps to reach the phase overview."
-msgstr "Die Phase konnte erfolgreich gewechselt werden. Bitte wählen Sie eine der aufgeführten Optionen, um fortzufahren."
+msgid ""
+"The phase could be changed successfully. Please follow the shown steps to"
+" reach the phase overview."
+msgstr ""
+"Die Phase konnte erfolgreich gewechselt werden. Bitte wählen Sie eine der"
+" aufgeführten Optionen, um fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:63
 msgid "Privacy statement set!"
@@ -1171,7 +1577,9 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:64
 msgid "Please click Bitte klick \"OK\" to continue work on the case"
-msgstr "Bitte klicken Sie auf \"OK\", um mit der Bearbeitung der Fallakte fortzufahren."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"OK\", um mit der Bearbeitung der Fallakte "
+"fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:70
 msgid "Set declaration of consent?"
@@ -1180,24 +1588,44 @@
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:71
 msgid ""
 "You have stated that there is a declaration of consent from\n"
-"the young adult to the acquisition, handling and storage of personal data.\n"
+"the young adult to the acquisition, handling and storage of personal "
+"data.\n"
 "Are you sure this is correct?"
-msgstr "Sie haben angegeben, dass eine Einwilligungserklärung des Jugendlichen zur Erfassung, Verarbeitung und Speicherung personenbezogener Daten vorliegt. Sind Sie sicher, dass diese Angabe korrekt ist?"
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass eine Einwilligungserklärung des Jugendlichen "
+"zur Erfassung, Verarbeitung und Speicherung personenbezogener Daten "
+"vorliegt. Sind Sie sicher, dass diese Angabe korrekt ist?"
 
-#: mpulsweb/controllers/privacy.py:89
-#: mpulsweb/controllers/privacy.py:96
+#: mpulsweb/controllers/privacy.py:89 mpulsweb/controllers/privacy.py:96
 msgid "Decline privacy statement not possible"
 msgstr "Die Einwilligungserklärung wurde nicht zurückgezogen!"
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:90
 #, python-format
-msgid "The case is in a non consistent state und it will not be possible to anonimise it after retracting the privacy statement. The reason for this is listed below:%s"
-msgstr "Das Zurückziehen der Einwilligungserklärung führt zur Anonymisierung der Akte.Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit auf folgendem Grund nicht möglich:<p>%s</p>"
+msgid ""
+"The case is in a non consistent state und it will not be possible to "
+"anonimise it after retracting the privacy statement. The reason for this "
+"is listed below:%s"
+msgstr ""
+"Das Zurückziehen der Einwilligungserklärung führt zur Anonymisierung der "
+"Akte.Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit auf folgendem "
+"Grund nicht möglich:<p>%s</p>"
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:97
 #, python-format
-msgid "<p>The case is in a non consistent state und it will not be possible to anonimise it after retracting the privacy statement. The reason for this is listed below:</p><p>%s</p><p>Please refer to the documentation in case that the privacy statement has been declined.</p>"
-msgstr "Das Zurückziehen der Einwilligungserklärung führt zur Anonymisierung der Akte. Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit aus folgendem Grund nicht möglich:<p>%s</p><p>Sollte es sich bei dem Fall hingegen um einen Abbruch handeln, entnehmen Sie bitte der Dokumentation welche Felder minimal ausgefüllt sein müssen, um einem Abbruch zu dokumentieren und die Erklärung zurückziehen zu können. Erfüllen Sie die genannten Anforderungen zur Anonymisierung und wiederholen Sie den Vorgang.</p>"
+msgid ""
+"<p>The case is in a non consistent state und it will not be possible to "
+"anonimise it after retracting the privacy statement. The reason for this "
+"is listed below:</p><p>%s</p><p>Please refer to the documentation in case"
+" that the privacy statement has been declined.</p>"
+msgstr ""
+"Das Zurückziehen der Einwilligungserklärung führt zur Anonymisierung der "
+"Akte. Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit aus folgendem "
+"Grund nicht möglich:<p>%s</p><p>Sollte es sich bei dem Fall hingegen um "
+"einen Abbruch handeln, entnehmen Sie bitte der Dokumentation welche "
+"Felder minimal ausgefüllt sein müssen, um einem Abbruch zu dokumentieren "
+"und die Erklärung zurückziehen zu können. Erfüllen Sie die genannten "
+"Anforderungen zur Anonymisierung und wiederholen Sie den Vorgang.</p>"
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:107
 msgid "Freed case document to anonymise."
@@ -1207,15 +1635,22 @@
 msgid ""
 "The case document has been freed to be anonymised and has been given to\n"
 "the admininstration. Please click on OK, to get back to the overview."
-msgstr "Die Fallakte wurde zur Anonymisierung freigeben und liegt der Administration zur endgültigen Anonymisierung vor. Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
+msgstr ""
+"Die Fallakte wurde zur Anonymisierung freigeben und liegt der "
+"Administration zur endgültigen Anonymisierung vor. Bitte klicken Sie auf "
+"\"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren."
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:122
 #, python-format
 msgid ""
 "To anonymise this case document was not possible, because of following \n"
-"reason:</p><p><i>%s</i></p><p>Please click on OK to get back to the overview.\n"
+"reason:</p><p><i>%s</i></p><p>Please click on OK to get back to the "
+"overview.\n"
 "</p>"
-msgstr "<p>Eine Anonymisierung der Fallakte war aus folgendem Grund nicht möglich:</p><p><i>%s</i></p><p>Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur Fallaktenübersicht fortzufahren.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Anonymisierung der Fallakte war aus folgendem Grund nicht "
+"möglich:</p><p><i>%s</i></p><p>Bitte klicken Sie auf \"OK\", um zur "
+"Fallaktenübersicht fortzufahren.</p>"
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:133
 msgid "Retract privacy statement?"
@@ -1223,7 +1658,13 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/privacy.py:134
 msgid "The case will be anonymised if you retract the privacy statement."
-msgstr "Die Akte wird anonymisiert, falls die Erklärung zurückgezogen wird. Im Rahmen dieser Anonymisierung werden noch fehlende Pflichtfeldangaben mit dem Wert \"unbekannt\" ausgefüllt. Fehlende Datumsangaben werden mit dem aktuellen Datum ausgefüllt. Bitte beachten Sie, dass das Ausfüllen der Fallakte ggf. gegen Regeln verstoßen kann, was eine Anonymisierung verhindern kann. Bitte beachten Sie folgende Meldungen."
+msgstr ""
+"Die Akte wird anonymisiert, falls die Erklärung zurückgezogen wird. Im "
+"Rahmen dieser Anonymisierung werden noch fehlende Pflichtfeldangaben mit "
+"dem Wert \"unbekannt\" ausgefüllt. Fehlende Datumsangaben werden mit dem "
+"aktuellen Datum ausgefüllt. Bitte beachten Sie, dass das Ausfüllen der "
+"Fallakte ggf. gegen Regeln verstoßen kann, was eine Anonymisierung "
+"verhindern kann. Bitte beachten Sie folgende Meldungen."
 
 #: mpulsweb/controllers/repeatgroup.py:38
 msgid "Repeat group not found."
@@ -1237,7 +1678,9 @@
 msgid ""
 "Do you want to delete this dataset and\n"
 "irrevocably lose the data?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich den Datensatz löschen und die Daten unwiederbringlich verlieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich den Datensatz löschen und die Daten unwiederbringlich"
+" verlieren?"
 
 #: mpulsweb/controllers/repeatgroup.py:73
 msgid "repeat group container not found."
@@ -1267,16 +1710,16 @@
 
 #: mpulsweb/controllers/usersettings.py:165
 msgid "Your standin is saved. Please click on ok to continue."
-msgstr "Ihre Standard-Vertretung wurde gespeichert. Bitte klicken Sie auf OK, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Ihre Standard-Vertretung wurde gespeichert. Bitte klicken Sie auf OK, um "
+"fortzufahren."
 
-#: mpulsweb/lib/dialogs.py:136
-#: mpulsweb/lib/dialogs.py:148
+#: mpulsweb/lib/dialogs.py:136 mpulsweb/lib/dialogs.py:148
 #: mpulsweb/lib/dialogs.py:159
 msgid "Default Header"
 msgstr "Vorgabe Kopfzeile"
 
-#: mpulsweb/lib/dialogs.py:140
-#: mpulsweb/lib/dialogs.py:152
+#: mpulsweb/lib/dialogs.py:140 mpulsweb/lib/dialogs.py:152
 #: mpulsweb/lib/dialogs.py:163
 msgid "Default Text"
 msgstr "Vorgabe Text"
@@ -1294,16 +1737,24 @@
 msgstr "Die Verbindung zum AiR-Server konnte nicht herstellt werden."
 
 #: mpulsweb/lib/metaclient.py:261
-msgid "The meta-server did not allow the request because of missing or incorrect credentials"
-msgstr "Der AiR-Server erlaubt die Anfrage nicht wegen fehlenden oder falschen Credentials."
+msgid ""
+"The meta-server did not allow the request because of missing or incorrect"
+" credentials"
+msgstr ""
+"Der AiR-Server erlaubt die Anfrage nicht wegen fehlenden oder falschen "
+"Benutzernamen oder Passwort."
 
 #: mpulsweb/lib/metaclient.py:265
 msgid "The meta case does not seem to exist on the meta server"
 msgstr "Die AiR-Akte scheint auf dem AiR-Server nicht zu existieren"
 
 #: mpulsweb/lib/metaclient.py:268
-msgid "The project specific part of the meta case does not seem to exist on the meta server"
-msgstr "Der Projekt-Teil der AiR-Akte scheint auf dem AiR-Server nicht zu existieren"
+msgid ""
+"The project specific part of the meta case does not seem to exist on the "
+"meta server"
+msgstr ""
+"Der Projekt-Teil der AiR-Akte scheint auf dem AiR-Server nicht zu "
+"existieren"
 
 #: mpulsweb/lib/metaclient.py:272
 msgid "The meta case has been marked for deletion or anonymization"
@@ -1313,30 +1764,25 @@
 msgid "The meta case has already been anonymized"
 msgstr "Die AiR-Akte ist bereits anonymisiert worden"
 
-#: mpulsweb/lib/navigation.py:211
-#: mpulsweb/lib/navigation.py:222
-#: mpulsweb/lib/navigation.py:232
-#: mpulsweb/templates/logbook/edit_body.mako:33
+#: mpulsweb/lib/navigation.py:211 mpulsweb/lib/navigation.py:222
+#: mpulsweb/lib/navigation.py:232 mpulsweb/templates/logbook/edit_body.mako:33
 msgid "entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: mpulsweb/lib/navigation.py:211
-#: mpulsweb/lib/navigation.py:222
+#: mpulsweb/lib/navigation.py:211 mpulsweb/lib/navigation.py:222
 #: mpulsweb/lib/navigation.py:232
 msgid "Open page"
 msgstr "Öffne Seite"
 
-#: mpulsweb/lib/security.py:384
-#: mpulsweb/lib/security.py:400
+#: mpulsweb/lib/security.py:384 mpulsweb/lib/security.py:400
 msgid "You are not authorised to look at the requested document."
-msgstr "Sie sind nicht authorisiert, das angeforderte Dokument anzuschauen."
+msgstr "Sie sind nicht autorisiert, das angeforderte Dokument anzuschauen."
 
 #: mpulsweb/lib/validators.py:93
 msgid "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen"
 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen"
 
-#: mpulsweb/lib/validators.py:94
-#: mpulsweb/lib/validators.py:186
+#: mpulsweb/lib/validators.py:94 mpulsweb/lib/validators.py:186
 #: mpulsweb/lib/validators.py:275
 msgid "Fields should be a dictionary"
 msgstr "Felder sollten ein Dictionary sein"
@@ -1356,8 +1802,12 @@
 
 #: mpulsweb/model/appointment.py:694
 #, python-format
-msgid "Attention! The maximum save duration of %s days is exceeded for %s days for this case document!"
-msgstr "Achtung! Die maximale Speicherdauer von %s Tagen ist seit %s Tagen für diese Fallakte überschritten!"
+msgid ""
+"Attention! The maximum save duration of %s days is exceeded for %s days "
+"for this case document!"
+msgstr ""
+"Achtung! Die maximale Speicherdauer von %s Tagen ist seit %s Tagen für "
+"diese Fallakte überschritten!"
 
 #: mpulsweb/model/appointment.py:698
 msgid "Inactive case document? Please check, if the case will still be edited."
@@ -1365,20 +1815,30 @@
 
 #: mpulsweb/model/case.py:786
 #, python-format
-msgid "<p>An anonymisation of the case is not possible in phase %s.</p><p>Please remove this case.</p>"
-msgstr "<p>Eine Anonymisierung ist für Fälle in der Phase \"%s\" nicht vorgesehen.</p><p>Bitte löschen Sie diesen Fall.</p>"
+msgid ""
+"<p>An anonymisation of the case is not possible in phase %s.</p><p>Please"
+" remove this case.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Anonymisierung ist für Fälle in der Phase \"%s\" nicht "
+"vorgesehen.</p><p>Bitte löschen Sie diesen Fall.</p>"
 
 #: mpulsweb/model/case.py:811
 #, python-format
-msgid "<p>An anonymisation of this case is not possible: It is only possible to end cases, which current phase is finished. The phase %s is not finished. Please finish the phase and try to anonymise again.</p>"
-msgstr "<p>Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit nicht möglich: Es können nur Fälle beendet werden, deren aktuelle Phase beendet wurde. Die Phase \"%s\" ist derzeit noch nicht beendet. Bitte beenden Sie die Phase und versuchen Sie erneut eine Anonymisierung.</p>"
+msgid ""
+"<p>An anonymisation of this case is not possible: It is only possible to "
+"end cases, which current phase is finished. The phase %s is not finished."
+" Please finish the phase and try to anonymise again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eine Anonymisierung ist für diese Fallakte derzeit nicht möglich: Es "
+"können nur Fälle beendet werden, deren aktuelle Phase beendet wurde. Die "
+"Phase \"%s\" ist derzeit noch nicht beendet. Bitte beenden Sie die Phase "
+"und versuchen Sie erneut eine Anonymisierung.</p>"
 
 #: mpulsweb/model/case.py:1129
 msgid "Error on fetching data for formletter"
-msgstr "Fehler beim Laden der Daten für Serienbrieffunktion"
+msgstr "Fehler beim Laden der Daten für die Serienbrieffunktion"
 
-#: mpulsweb/model/case.py:1432
-#: mpulsweb/model/case.py:1433
+#: mpulsweb/model/case.py:1432 mpulsweb/model/case.py:1433
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/caselist.mako:184
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/caselist.mako:185
 #: mpulsweb/templates/search/search.mako:75
@@ -1400,7 +1860,9 @@
 #: mpulsweb/model/case.py:1617
 #, python-format
 msgid "The case with UUID '%s' could not be imported due to rule violations"
-msgstr "Der Fall mit der UUID '%s' konnte wegen Regelverletzungen nicht importiert werden."
+msgstr ""
+"Der Fall mit der UUID '%s' konnte wegen Regelverletzungen nicht "
+"importiert werden."
 
 #: mpulsweb/model/case.py:1651
 #, python-format
@@ -1409,13 +1871,19 @@
 
 #: mpulsweb/model/case.py:1654
 #, python-format
-msgid "The case with UUID '%s' is either marked for anonymization or marked for deletion."
-msgstr "Der Fall mit der UUID '%s' ist entweder schwebend anonymisiert oder schwebend gelöscht."
+msgid ""
+"The case with UUID '%s' is either marked for anonymization or marked for "
+"deletion."
+msgstr ""
+"Der Fall mit der UUID '%s' ist entweder schwebend anonymisiert oder "
+"schwebend gelöscht."
 
 #: mpulsweb/model/case.py:1686
 #, python-format
 msgid "The XML file has the version '%s', but supported is only version '%s'"
-msgstr "Die XML-Datei hat die Version '%s', unterstützt wird aber nur Version '%s'."
+msgstr ""
+"Die XML-Datei hat die Version '%s', unterstützt wird aber nur Version "
+"'%s'."
 
 #: mpulsweb/model/document.py:212
 msgid "Could not create new document"
@@ -1423,7 +1891,7 @@
 
 #: mpulsweb/model/document.py:306
 msgid "No document available"
-msgstr "Kein Dokumentname vorhanden."
+msgstr "Kein Dokument vorhanden."
 
 #: mpulsweb/model/document.py:331
 msgid "An ID is needed"
@@ -1441,24 +1909,24 @@
 msgid "Synchronisation is not allowed for this case."
 msgstr "Die Synchronisation ist für diesen Fall nicht zugelassen."
 
-#: mpulsweb/model/meta.py:191
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:102
+#: mpulsweb/model/meta.py:191 mpulsweb/templates/meta/index.mako:102
 msgid "Case is not linked"
 msgstr "Der Fall ist nicht verknüpft."
 
-#: mpulsweb/model/meta.py:211
-#: mpulsweb/model/meta.py:218
-#: mpulsweb/model/meta.py:229
-#: mpulsweb/model/meta.py:254
-#: mpulsweb/model/meta.py:265
-#: mpulsweb/model/meta.py:277
+#: mpulsweb/model/meta.py:211 mpulsweb/model/meta.py:218
+#: mpulsweb/model/meta.py:229 mpulsweb/model/meta.py:254
+#: mpulsweb/model/meta.py:265 mpulsweb/model/meta.py:277
 msgid "Case is not linked with any meta case."
 msgstr "Der Fall ist mit keiner AiR-Akte verknüpft."
 
 #: mpulsweb/model/phase.py:223
 #, python-format
-msgid "The phase '%s' is in a non consitent                                 state and has missing required fields: %s"
-msgstr "Die Phase '%s' ist nicht in einem konsistenten Zustand und hat nicht ausgefüllte Pflichtfelder: %s"
+msgid ""
+"The phase '%s' is in a non consitent                                 "
+"state and has missing required fields: %s"
+msgstr ""
+"Die Phase '%s' ist nicht in einem konsistenten Zustand und hat nicht "
+"ausgefüllte Pflichtfelder: %s"
 
 #: mpulsweb/model/phase.py:469
 msgid "Field is OK and requires no further editing"
@@ -1473,8 +1941,7 @@
 msgid "role_user"
 msgstr "Bearbeitung"
 
-#: mpulsweb/model/user.py:332
-#: mpulsweb/model/user.py:347
+#: mpulsweb/model/user.py:332 mpulsweb/model/user.py:347
 #: mpulsweb/templates/administration/new_user.mako:106
 msgid "role_admin"
 msgstr "Administration"
@@ -1487,29 +1954,33 @@
 msgid "role_initialadmin"
 msgstr "Super-Administration"
 
-#: mpulsweb/templates/base.mako:6
-#: mpulsweb/templates/main.mako:224
+#: mpulsweb/templates/base.mako:6 mpulsweb/templates/main.mako:224
 msgid "Wrong formular input"
 msgstr "Fehlerhafte Formulareingabe"
 
 #: mpulsweb/templates/base.mako:75
 #, python-format
-msgid "You are using a public demo installation of %s. Do not enter any real personal data! Please note, that all data will be deleted on server resets in regular intervals"
-msgstr "Sie nutzen eine <strong>öffentliche Demo-Installation</strong> von %s. <strong>Geben Sie keine realen personenbezogenen Daten ein</strong>! Bitte beachten Sie, dass die Daten in regelmäßigen Abständen vollständig gelöscht werden."
+msgid ""
+"You are using a public demo installation of %s. Do not enter any real "
+"personal data! Please note, that all data will be deleted on server "
+"resets in regular intervals"
+msgstr ""
+"Sie nutzen eine <strong>öffentliche Demo-Installation</strong> von %s. "
+"<strong>Geben Sie keine realen personenbezogenen Daten ein</strong>! "
+"Bitte beachten Sie, dass die Daten in regelmäßigen Abständen vollständig "
+"gelöscht werden."
 
 #: mpulsweb/templates/main.mako:5
 msgid "Login as"
 msgstr "Angemeldet als"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:8
-#: mpulsweb/templates/main.mako:42
+#: mpulsweb/templates/main.mako:8 mpulsweb/templates/main.mako:42
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password.mako:5
 #: mpulsweb/templates/usersettings/show_settings.mako:4
 msgid "My Account"
 msgstr "Mein Konto"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:34
-#: mpulsweb/templates/main.mako:87
+#: mpulsweb/templates/main.mako:34 mpulsweb/templates/main.mako:87
 msgid "Black board"
 msgstr "Schwarzes Brett"
 
@@ -1517,8 +1988,7 @@
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:65
-#: mpulsweb/templates/main.mako:83
+#: mpulsweb/templates/main.mako:65 mpulsweb/templates/main.mako:83
 #, python-format
 msgid "%s Start"
 msgstr "%s Start"
@@ -1536,8 +2006,7 @@
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:117
-#: mpulsweb/templates/casebundle/editor.mako:6
+#: mpulsweb/templates/main.mako:117 mpulsweb/templates/casebundle/editor.mako:6
 #: mpulsweb/templates/casebundle/standin.mako:6
 #: mpulsweb/templates/casebundle/dialogs/confirm_anonymize.mako:5
 #: mpulsweb/templates/casebundle/dialogs/download_formletter.mako:5
@@ -1565,8 +2034,7 @@
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/success_export.mako:5
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/success_keepactive.mako:5
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/success_restore.mako:5
-#: mpulsweb/templates/help/help.mako:6
-#: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:5
+#: mpulsweb/templates/help/help.mako:6 mpulsweb/templates/phase/phase.mako:5
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_fullautomatic_set_phase.mako:6
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement.mako:5
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:5
@@ -1589,8 +2057,7 @@
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:157
-#: mpulsweb/templates/auth/login.mako:17
+#: mpulsweb/templates/main.mako:157 mpulsweb/templates/auth/login.mako:17
 #: mpulsweb/templates/auth/login.mako:46
 msgid "Agency"
 msgstr "Einrichtung"
@@ -1671,8 +2138,7 @@
 msgid "Go to content"
 msgstr "Zum Inhalt springen"
 
-#: mpulsweb/templates/main.mako:281
-#: mpulsweb/templates/annotations/main.mako:33
+#: mpulsweb/templates/main.mako:281 mpulsweb/templates/annotations/main.mako:33
 #: mpulsweb/templates/auth/main.mako:6
 msgid "Logo agency"
 msgstr "Logo Einrichtung"
@@ -1683,8 +2149,12 @@
 
 #: mpulsweb/templates/main.mako:309
 #, python-format
-msgid "This session will be automatically terminated at %s. Please make sure you have saved you entries!"
-msgstr "Gegen %s Uhr wird diese Sitzung automatisch beendet. Speichern sie bitte vorher Ihre Eingaben!"
+msgid ""
+"This session will be automatically terminated at %s. Please make sure you"
+" have saved you entries!"
+msgstr ""
+"Gegen %s Uhr wird diese Sitzung automatisch beendet. Speichern sie bitte "
+"vorher Ihre Eingaben!"
 
 #: mpulsweb/templates/switch_to_other_datasets.mako:6
 msgid "Switch dataset:"
@@ -1727,7 +2197,11 @@
 
 #: mpulsweb/templates/administration/delete_user_helper.mako:16
 msgid "The selected user is main user of a case and cannot be deleted."
-msgstr "Der von Ihnen gewählte Benutzer ist noch als Hauptbearbeiter für die folgenden Fallakten eingetragen und kann daher nicht direkt gelöscht werden. Sie haben nun die Möglichkeit für die Fallakten einen neuen Bearbeiter auszuwählen."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Benutzer ist noch als Hauptbearbeiter für die "
+"folgenden Fallakten eingetragen und kann daher nicht direkt gelöscht "
+"werden. Sie haben nun die Möglichkeit für die Fallakten einen neuen "
+"Bearbeiter auszuwählen."
 
 #: mpulsweb/templates/administration/delete_user_helper.mako:25
 #: mpulsweb/templates/administration/dialogs/notificate_delete_user_helper.mako:9
@@ -2095,7 +2569,7 @@
 
 #: mpulsweb/templates/administration/reset_password.mako:16
 msgid "The password of the user"
-msgstr "Das Password für den Benutzer"
+msgstr "Das Passwort für den Benutzer"
 
 #: mpulsweb/templates/administration/reset_password.mako:16
 msgid "has been changed."
@@ -2339,7 +2813,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/auth/account_deactivated.mako:5
 msgid "Please contact your administrator"
-msgstr "Bitte setzen Sie sich in dieser Angelegenheit mit der Administration in Verbindung"
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie sich in dieser Angelegenheit mit der Administration in "
+"Verbindung"
 
 #: mpulsweb/templates/auth/login.mako:4
 #, python-format
@@ -2390,7 +2866,9 @@
 #: mpulsweb/templates/auth/main.mako:13
 #, python-format
 msgid "BMF-phrase %s"
-msgstr "Das Programm %s wird vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds gefördert."
+msgstr ""
+"Das Programm %s wird vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen "
+"und Jugend aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds gefördert."
 
 #: mpulsweb/templates/auth/main.mako:16
 msgid "Logo Bundesministerium for Family, Seniors, Women and Youth"
@@ -2770,8 +3248,7 @@
 msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/main.mako:101
-#: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:7
-#: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:14
+#: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:7 mpulsweb/templates/phase/phase.mako:14
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_fullautomatic_set_phase.mako:7
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_halfautomatic_set_phase.mako:7
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:7
@@ -2779,8 +3256,7 @@
 msgstr "Phase im CM"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/main.mako:119
-#: mpulsweb/templates/meta/case.mako:10
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:4
+#: mpulsweb/templates/meta/case.mako:10 mpulsweb/templates/meta/index.mako:4
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:17
 msgid "Meta case"
 msgstr "AiR-Akte"
@@ -2790,8 +3266,7 @@
 msgstr "Weitere Optionen"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/main.mako:146
-#: mpulsweb/templates/tags/tags.mako:7
-#: mpulsweb/templates/tags/tags.mako:12
+#: mpulsweb/templates/tags/tags.mako:7 mpulsweb/templates/tags/tags.mako:12
 msgid "Tags"
 msgstr "Auswertungshinweise"
 
@@ -2826,16 +3301,34 @@
 msgstr "Fallakte anlegen"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/new.mako:16
-msgid "Please notice, that the template to create new data does not allow input of data. Please create a project specific template and controller function"
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Vorgabe Template zum Anlegen von neuen Datensätzen keine Eingabe von Daten ermöglicht. Bitte erstellen Sie ein projektspezifisches Template und passende Controller-Funktion"
+msgid ""
+"Please notice, that the template to create new data does not allow input "
+"of data. Please create a project specific template and controller "
+"function"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass das Vorgabe Template zum Anlegen von neuen "
+"Datensätzen keine Eingabe von Daten ermöglicht. Bitte erstellen Sie ein "
+"projektspezifisches Template und passende Controller-Funktion"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/new.mako:19
-msgid "Please notice, that the acceptence statement is the base for entering personal data. Click on Print Statement. Use the Back button to get back to this page."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass die Einwilligungserklärung die Grundlage zur Erfassung personenbezogener Daten ist. Klicken Sie hierzu auf die Auswahl 'Erklärung drucken'. Nutzen Sie den 'Zurück'-Knopf Ihres Browsers, um nach dem Drucken auf diese Seite zurückzukehren."
+msgid ""
+"Please notice, that the acceptence statement is the base for entering "
+"personal data. Click on Print Statement. Use the Back button to get back "
+"to this page."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass die Einwilligungserklärung die Grundlage zur "
+"Erfassung personenbezogener Daten ist. Klicken Sie hierzu auf die Auswahl"
+" 'Erklärung drucken'. Nutzen Sie den 'Zurück'-Knopf Ihres Browsers, um "
+"nach dem Drucken auf diese Seite zurückzukehren."
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/new.mako:22
-msgid "The acceptence statement for entering, using and editing personal data has been obtained while initial meeting."
-msgstr "Die Einwilligungserklärung für die Erfassung, Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten wurde bereits zur Eingangsanamnese bzw. Beratung vor dem Case Management eingeholt."
+msgid ""
+"The acceptence statement for entering, using and editing personal data "
+"has been obtained while initial meeting."
+msgstr ""
+"Die Einwilligungserklärung für die Erfassung, Verarbeitung und Nutzung "
+"personenbezogener Daten wurde bereits zur Eingangsanamnese bzw. Beratung "
+"vor dem Case Management eingeholt."
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/new.mako:25
 msgid "Print statement"
@@ -2847,7 +3340,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/organisation.mako:15
 msgid "This page shows the main worker of a case document and his or her standin"
-msgstr "Diese Seite zeigt an, wer Hauptbearbeiterin / Hauptbearbeiter dieser Fallakte ist und wer die Vertretung für die Bearbeitung übernimmt."
+msgstr ""
+"Diese Seite zeigt an, wer Hauptbearbeiterin / Hauptbearbeiter dieser "
+"Fallakte ist und wer die Vertretung für die Bearbeitung übernimmt."
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/overview.mako:9
 msgid "Case documents overview"
@@ -2856,7 +3351,9 @@
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/overview.mako:11
 #: mpulsweb/templates/evaluation/overview.mako:10
 msgid "List all case documents of the organisation or the user"
-msgstr "Hier wird eine Auflistung aller Fallakten der Einrichtung bzw. der Fälle des angemeldeten Benutzers angezeigt"
+msgstr ""
+"Hier wird eine Auflistung aller Fallakten der Einrichtung bzw. der Fälle "
+"des angemeldeten Benutzers angezeigt"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/overview.mako:15
 #: mpulsweb/templates/evaluation/overview.mako:14
@@ -2992,7 +3489,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/upload.mako:10
 msgid "You can add XML files. The size of a file must not exceed 10 MB."
-msgstr "Es können Dateien im XML-Format (.xml) angegeben werden.<br> Die Größe einer Datei darf 10MB nicht überschreiten."
+msgstr ""
+"Es können Dateien im XML-Format (.xml) angegeben werden.<br> Die Größe "
+"einer Datei darf 10MB nicht überschreiten."
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/upload.mako:15
 msgid "Importfile"
@@ -3020,8 +3519,16 @@
 msgstr "Ausgewählte Fallakten"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_export.mako:19
-msgid "<strong>Notice:</strong> You have selected more than one case document. The now created file cannot be used with the offline client at the moment. If you want to use the offline client, you need to select just one case document."
-msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Sie haben mehr als eine Akte ausgewählt. Die so erzeugte Datei kann z.Z. nicht vom Offline-Klienten verarbeitet werden. Wenn Sie eine Datei im Offline-Klienten weiterverarbeiten wollen, dürfen Sie nur eine Akte auswählen."
+msgid ""
+"<strong>Notice:</strong> You have selected more than one case document. "
+"The now created file cannot be used with the offline client at the "
+"moment. If you want to use the offline client, you need to select just "
+"one case document."
+msgstr ""
+"<strong>Hinweis:</strong> Sie haben mehr als eine Akte ausgewählt. Die so"
+" erzeugte Datei kann z.Z. nicht vom Offline-Klienten verarbeitet werden. "
+"Wenn Sie eine Datei im Offline-Klienten weiterverarbeiten wollen, dürfen "
+"Sie nur eine Akte auswählen."
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_export.mako:22
 msgid "Exported parts of the case document"
@@ -3054,7 +3561,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_export.mako:53
 msgid "Please notice, that you export personal data, if you do not export with"
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie ggf. personenbezogene Daten exportieren, wenn Sie diese nicht mit dem Haken"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Sie ggf. personenbezogene Daten exportieren, "
+"wenn Sie diese nicht mit dem Haken"
 
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_export.mako:53
 #: mpulsweb/templates/casemanagement/dialogs/confirm_export.mako:56
@@ -3148,8 +3657,15 @@
 
 #: mpulsweb/templates/documents/case_new.mako:82
 #: mpulsweb/templates/documents/global_upload.mako:70
-msgid "You can optional choose a alternative name for the file, so that you can add more versions of a document. If you choose no optional name, the name of the file is used."
-msgstr "Sie können optional einen alternativen Namen für die Datei angeben, um so mehrere Versionen eines Dokuments hinterlegen zu können. Wenn Sie keinen Namen angeben, so wird der Dateiname der Datei verwendet, die Sie hochladen."
+msgid ""
+"You can optional choose a alternative name for the file, so that you can "
+"add more versions of a document. If you choose no optional name, the name"
+" of the file is used."
+msgstr ""
+"Sie können optional einen alternativen Namen für die Datei angeben, um so"
+" mehrere Versionen eines Dokuments hinterlegen zu können. Wenn Sie keinen"
+" Namen angeben, so wird der Dateiname der Datei verwendet, die Sie "
+"hochladen."
 
 #: mpulsweb/templates/documents/case_new.mako:89
 #: mpulsweb/templates/documents/global_upload.mako:76
@@ -3163,8 +3679,12 @@
 
 #: mpulsweb/templates/documents/case_new.mako:102
 #: mpulsweb/templates/documents/global_upload.mako:89
-msgid "Please note: you need to set Overwrite, if you want to overwrite a file with same name."
-msgstr "Beachten Sie, dass Sie den Haken bei \"Überschreiben\" setzen müssen, wenn Sie Daten gleichen Namens überschreiben wollen."
+msgid ""
+"Please note: you need to set Overwrite, if you want to overwrite a file "
+"with same name."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie den Haken bei \"Überschreiben\" setzen müssen, "
+"wenn Sie Daten gleichen Namens überschreiben wollen."
 
 #: mpulsweb/templates/documents/case_overview.mako:39
 #: mpulsweb/templates/documents/global_overview.mako:30
@@ -3212,8 +3732,12 @@
 msgstr "%s Fehler %s"
 
 #: mpulsweb/templates/error/error.mako:5
-msgid "  At the last query an unexpected error occured.<br>  If this error repeatly appears, please contact"
-msgstr "  Bei der letzten Anfrage ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten.<br>  Sollte dieser Fehler wiederholt auftreten, wenden sie sich bitte an "
+msgid ""
+"  At the last query an unexpected error occured.<br>  If this error "
+"repeatly appears, please contact"
+msgstr ""
+"  Bei der letzten Anfrage ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten.<br>  "
+"Sollte dieser Fehler wiederholt auftreten, wenden sie sich bitte an "
 
 #: mpulsweb/templates/evaluation/evaluate.mako:12
 msgid "Evaluation configuration"
@@ -3427,8 +3951,7 @@
 msgid "TOTAL"
 msgstr "GESAMT"
 
-#: mpulsweb/templates/logbook/new.mako:5
-#: mpulsweb/templates/phase/phase.mako:24
+#: mpulsweb/templates/logbook/new.mako:5 mpulsweb/templates/phase/phase.mako:24
 msgid "Time"
 msgstr "Zeitpunkt"
 
@@ -3515,20 +4038,34 @@
 msgstr "Einwilligung zur Synchronisation zurückziehen."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:5
-msgid "Withdrawing the agreement for synchronisation can be done in different ways:"
-msgstr "Das Zurückziehen der Einwilligung zur Synchronisation kann über verschiedene Optionen erfolgen:"
+msgid ""
+"Withdrawing the agreement for synchronisation can be done in different "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Das Zurückziehen der Einwilligung zur Synchronisation kann über "
+"verschiedene Optionen erfolgen:"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:7
 msgid "Withdraw locally and delete already uploaded data"
 msgstr "Einwilligung lokal zurückziehen und bereits übertragene Daten löschen."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:8
-msgid "The agreement will be withdrawn and the link to the meta case will be deleted. No further synchronisation is possible, without a new agreement for synchronisation und relinking the case."
-msgstr "Die Einwilligung zur Synchronisation wird zurückgezogen und die Verknüpfung zur AiR-Akte gelöscht. Es ist keine weitere Synchronisation ohne erneute Einwilligung und Verlinkung möglich."
+msgid ""
+"The agreement will be withdrawn and the link to the meta case will be "
+"deleted. No further synchronisation is possible, without a new agreement "
+"for synchronisation und relinking the case."
+msgstr ""
+"Die Einwilligung zur Synchronisation wird zurückgezogen und die "
+"Verknüpfung zur AiR-Akte gelöscht. Es ist keine weitere Synchronisation "
+"ohne erneute Einwilligung und Verlinkung möglich."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:9
-msgid "Already <strong>transfered data from this case will be deleted in the meta case</strong>, and will not be available for other people anymore."
-msgstr "Bereits <strong>übertragene Daten des Falls werden aus der AiR-Akte gelöscht</strong> und sind nicht weiter über die AiR-Akte verfügbar."
+msgid ""
+"Already <strong>transfered data from this case will be deleted in the "
+"meta case</strong>, and will not be available for other people anymore."
+msgstr ""
+"Bereits <strong>übertragene Daten des Falls werden aus der AiR-Akte "
+"gelöscht</strong> und sind nicht weiter über die AiR-Akte verfügbar."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:10
 msgid "Withdraw locally and delete"
@@ -3544,25 +4081,47 @@
 msgstr "Die Einwilligung wird global zurückgezogen."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/disallow.mako:16
-msgid "<strong>This leads to anonymization of the whole meta case which means that the meta case is not available in other project cases anymore!</strong>"
-msgstr "Dies führt zur <strong>kompletten Anonymisierung der AiR-Akte</strong>. Sämtliche Verknüpfungen zu anderen Einrichtungen verschiedener Programme werden ebenfalls entfernt."
+msgid ""
+"<strong>This leads to anonymization of the whole meta case which means "
+"that the meta case is not available in other project cases "
+"anymore!</strong>"
+msgstr ""
+"Dies führt zur <strong>kompletten Anonymisierung der AiR-Akte</strong>. "
+"Sämtliche Verknüpfungen zu anderen Einrichtungen verschiedener Programme "
+"werden ebenfalls entfernt."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:5
-msgid "The meta case is a comprehensive case wich provides information about the client and his supervision in different projects over a longer period of time."
-msgstr "Die AiR-Akte ist eine übergeordnete Dokumentation. Sie gibt einen Überblick über den jungen Menschen in verschiedenen Programmen über einen längeren Zeitraum."
+msgid ""
+"The meta case is a comprehensive case wich provides information about the"
+" client and his supervision in different projects over a longer period of"
+" time."
+msgstr ""
+"Die AiR-Akte ist eine übergeordnete Dokumentation. Sie gibt einen "
+"Überblick über den jungen Menschen in verschiedenen Programmen über einen"
+" längeren Zeitraum."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:8
 msgid "Agreement for synchronisation"
 msgstr "Einwilligung zur Synchronisation"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:9
-msgid "The agreement of the client to transfer data from and to the meta case is the elementary precondition! It requires a documented <strong>acceptance statement and discretion statement</strong> from the client in a printable form. Please remember to hand out the digest of saved data in the meta-case to the client after linking the case with the meta case."
-msgstr "Die Einwilligung des jungen Menschen zur Übertragung der Daten zwischen dem lokalen Fall und der AiR-Akte ist eine grundlegende Voraussetzung! Dies erfordert eine schriftliche <strong>Einwilligungserklärung und Schweigepflichtsentbindung</strong> des jungen Menschen. Bitte beachten Sie, dem jungen Menschen eine Übersicht der bereits über ihn gespeicherten Daten zu übergeben, sobald Sie die Verknüpfung mit der AiR-Akte durchgeführt haben."
+msgid ""
+"The agreement of the client to transfer data from and to the meta case is"
+" the elementary precondition! It requires a documented <strong>acceptance"
+" statement and discretion statement</strong> from the client in a "
+"printable form. Please remember to hand out the digest of saved data in "
+"the meta-case to the client after linking the case with the meta case."
+msgstr ""
+"Die Einwilligung des jungen Menschen zur Übertragung der Daten zwischen "
+"dem lokalen Fall und der AiR-Akte ist eine grundlegende Voraussetzung! "
+"Dies erfordert eine schriftliche <strong>Einwilligungserklärung und "
+"Schweigepflichtsentbindung</strong> des jungen Menschen. Bitte beachten "
+"Sie, dem jungen Menschen eine Übersicht der bereits über ihn "
+"gespeicherten Daten zu übergeben, sobald Sie die Verknüpfung mit der AiR-"
+"Akte durchgeführt haben."
 
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:12
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:25
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:88
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:100
+#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:12 mpulsweb/templates/meta/index.mako:25
+#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:88 mpulsweb/templates/meta/index.mako:100
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:111
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:118
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:112
@@ -3583,15 +4142,21 @@
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:27
 msgid "Not all required statements to allow sync has be set"
-msgstr "Es liegen nicht alle Erklärungen vor, die benötigt werden, um den Transfer zum AiR-Server zu erlauben."
+msgstr ""
+"Es liegen nicht alle Erklärungen vor, die benötigt werden, um den "
+"Transfer zum AiR-Server zu erlauben."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:44
 msgid "Acceptance statement"
 msgstr "Einwilligungserklärung"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:46
-msgid "This must be translated with the deatailed description for the acceptance statement."
-msgstr "Die Einwillingungserklärung ist eine elementare Vorbedingung für die Übertragung der Daten zwischen dem lokalen Fall und der AiR-Akte."
+msgid ""
+"This must be translated with the deatailed description for the acceptance"
+" statement."
+msgstr ""
+"Die Einwilligungserklärung ist eine elementare Vorbedingung für die "
+"Übertragung der Daten zwischen dem lokalen Fall und der AiR-Akte."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:50
 msgid "Print accpetance statement"
@@ -3610,8 +4175,12 @@
 msgstr "Schweigepflichtsentbindung"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:63
-msgid "This must be translated with the deatailed description for the discretion statement."
-msgstr "Die Schweigepflichtsentbindung ist eine elementare Vorbedingung für die Übertragung der Daten zwischen dem lokalen Fall und der AiR-Akte."
+msgid ""
+"This must be translated with the deatailed description for the discretion"
+" statement."
+msgstr ""
+"Die Schweigepflichtsentbindung ist eine elementare Vorbedingung für die "
+"Übertragung der Daten zwischen dem lokalen Fall und der AiR-Akte."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:67
 msgid "Print discretion statement"
@@ -3630,8 +4199,21 @@
 msgstr "Synchronisation"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:83
-msgid "Transfer of data can be done in two directions.<ol><li>You can download data from the meta case to display it. Downloading data will not effect any data stored in the local case.</li><li>To update the meta case with data from the local case you can upload.</li></ol>The updated data will be stored permanently in the meta case and will be available for other agencys who also have access to the meta case."
-msgstr "Die Synchronisation der Daten kann in zwei Richtungen geschehen.<ol><li>Sie können Daten aus der AiR-Akte zur Ansicht herunter laden. Diese werden nicht im lokalen Fall gespeichert. </li> <li>Mit dem Hochladen von Daten aus dem lokalen Fall kann die AiR-Akte aktualisiert werden. </li></ol>Die übermittelten Daten werden gespeichert und stehen damit für andere Einrichtungen, die den gleichen jungen Menschen begleiten, zur Verfügung."
+msgid ""
+"Transfer of data can be done in two directions.<ol><li>You can download "
+"data from the meta case to display it. Downloading data will not effect "
+"any data stored in the local case.</li><li>To update the meta case with "
+"data from the local case you can upload.</li></ol>The updated data will "
+"be stored permanently in the meta case and will be available for other "
+"agencys who also have access to the meta case."
+msgstr ""
+"Die Synchronisation der Daten kann in zwei Richtungen "
+"geschehen.<ol><li>Sie können Daten aus der AiR-Akte zur Ansicht herunter "
+"laden. Diese werden nicht im lokalen Fall gespeichert. </li> <li>Mit dem "
+"Hochladen von Daten aus dem lokalen Fall kann die AiR-Akte aktualisiert "
+"werden. </li></ol>Die übermittelten Daten werden gespeichert und stehen "
+"damit für andere Einrichtungen, die den gleichen jungen Menschen "
+"begleiten, zur Verfügung."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:90
 msgid "Case is linked"
@@ -3643,10 +4225,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:95
 msgid "Upload case"
-msgstr "Falldaten hochladen"
+msgstr "Falldaten übertragen"
 
-#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:96
-#: mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:4
+#: mpulsweb/templates/meta/index.mako:96 mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:4
 msgid "Unlink case"
 msgstr "Verknüpfung löschen"
 
@@ -3655,12 +4236,20 @@
 msgstr "Fall verknüpfen"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:113
-msgid "Sychronisation is not allowed. Please set permission for synchronisation before linking"
-msgstr "Die Synchronisation ist nicht zugelassen. Bitte setzten Sie die Einwilligung zur Synchronisation."
+msgid ""
+"Sychronisation is not allowed. Please set permission for synchronisation "
+"before linking"
+msgstr ""
+"Die Synchronisation ist nicht zugelassen. Bitte setzten Sie die "
+"Einwilligung zur Synchronisation."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/index.mako:120
-msgid "Meta user is not configured properly. Please consult the administration to do so."
-msgstr "Der Benutzer auf dem AiR-Server ist nicht korrekt eingerichtet. Bitte kontaktieren Sie die zuständige Administration."
+msgid ""
+"Meta user is not configured properly. Please consult the administration "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Der Benutzer auf dem AiR-Server ist nicht korrekt eingerichtet. Bitte "
+"kontaktieren Sie die zuständige Administration."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:4
 msgid "Meta search"
@@ -3672,8 +4261,15 @@
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:8
 #, python-format
-msgid "To prevent misuse of the meta-search <u>the meta-account will be disabled after after <strong>%s</strong> more unsuccessful searches</u>. Counter will be reset on successful search or on linking a case."
-msgstr "Um den Missbrauch der AiR-Suche zu verhindern, <u> wird der AiR-Nutzer nach <strong>%s</strong> weiteren erfolglosen Suchen deaktiviert.</u> Der Zähler wird nach einer erfolgreichen Suche oder dem Verknüpfen einer AiR-Akte zurückgesetzt."
+msgid ""
+"To prevent misuse of the meta-search <u>the meta-account will be disabled"
+" after after <strong>%s</strong> more unsuccessful searches</u>. Counter "
+"will be reset on successful search or on linking a case."
+msgstr ""
+"Um den Missbrauch der AiR-Suche zu verhindern, <u> wird der AiR-Nutzer "
+"nach <strong>%s</strong> weiteren erfolglosen Suchen deaktiviert.</u> Der"
+" Zähler wird nach einer erfolgreichen Suche oder dem Verknüpfen einer "
+"AiR-Akte zurückgesetzt."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:15
 msgid "Birthname"
@@ -3708,8 +4304,14 @@
 msgstr "Suche"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:71
-msgid "<strong>Notice:</strong> Please enter full firstname of mother and father. If the firstname of mother or father is not known please enter \"unknown\"."
-msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Bitte geben Sie den vollen Vornamen der Mutter und des Vaters an. Sollte der Vorname nicht bekannt sein, so geben Sie bitte \"unbekannt\" ein."
+msgid ""
+"<strong>Notice:</strong> Please enter full firstname of mother and "
+"father. If the firstname of mother or father is not known please enter "
+"\"unknown\"."
+msgstr ""
+"<strong>Hinweis:</strong> Bitte geben Sie den vollen Vornamen der Mutter "
+"und des Vaters an. Sollte der Vorname nicht bekannt sein, so geben Sie "
+"bitte \"unbekannt\" ein."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:80
 msgid "UUID"
@@ -3725,12 +4327,22 @@
 msgstr "Neue AiR-Akte anlegen"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:110
-msgid "If you can find not find a counterpart for this case on the metas erver you can create a new one on the meta server. Please make sure that you tried different spellings of the name of client to maximize the chance of finding a meta case."
-msgstr "Wenn Sie nicht die passende AiR-Akte gefunden haben, können Sie eine neue AiR-Akte anlegen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie verschiedene Schreibweisen des Namen getestet haben, um die Chance zu erhöhen die richtige AiR-Akte zu finden."
+msgid ""
+"If you can find not find a counterpart for this case on the metas erver "
+"you can create a new one on the meta server. Please make sure that you "
+"tried different spellings of the name of client to maximize the chance of"
+" finding a meta case."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht die passende AiR-Akte gefunden haben, können Sie eine neue"
+" AiR-Akte anlegen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie verschiedene "
+"Schreibweisen des Namen getestet haben, um die Chance zu erhöhen die "
+"richtige AiR-Akte zu finden."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:112
 msgid "Required fields to create a new meta case are not filled out"
-msgstr "Die erforderlichen Felder zum Anlegen einer neuen AiR-Akte sind noch nicht ausgefüllt."
+msgstr ""
+"Die erforderlichen Felder zum Anlegen einer neuen AiR-Akte sind noch "
+"nicht ausgefüllt."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/search.mako:115
 msgid "Create meta case"
@@ -3744,16 +4356,29 @@
 msgstr "AiR-Server"
 
 #: mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:5
-msgid "Unlinking the case from its meta case can be done in different ways. Depending on the the reason to unlink you can choose from one of the different options:"
-msgstr "Die Verknüpfung zu einer AiR-Akte kann wieder gelöscht werden, falls versehentlich falsche Akten miteinander verknüpft wurden."
+msgid ""
+"Unlinking the case from its meta case can be done in different ways. "
+"Depending on the the reason to unlink you can choose from one of the "
+"different options:"
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung zu einer AiR-Akte kann wieder gelöscht werden, falls "
+"versehentlich falsche Akten miteinander verknüpft wurden."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:8
 msgid "Unlink and delete already uploaded data"
-msgstr "Verknüpfung löschen und bereits hochgeladene Daten entfernen."
+msgstr "Verknüpfung löschen und bereits übertragene Daten entfernen."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:9
-msgid "The link to the meta case will be deleted. No further syncronisation is possible without relinking the case. Already <strong>transfered data from this case will be deleted in the meta case</strong>, and will not be available for other people."
-msgstr "Die Verknüpfung zur AiR-Akte wird gelöscht. Weitere Synchronisation mit der AiR-Akte ist nicht mehr möglich. Bereits <strong>übertragene Daten aus dem lokalen Fall werden aus der AiR-Akte gelöscht</strong> und sind nicht weiter verfügbar."
+msgid ""
+"The link to the meta case will be deleted. No further syncronisation is "
+"possible without relinking the case. Already <strong>transfered data from"
+" this case will be deleted in the meta case</strong>, and will not be "
+"available for other people."
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung zur AiR-Akte wird gelöscht. Weitere Synchronisation mit "
+"der AiR-Akte ist nicht mehr möglich. Bereits <strong>übertragene Daten "
+"aus dem lokalen Fall werden aus der AiR-Akte gelöscht</strong> und sind "
+"nicht weiter verfügbar."
 
 #: mpulsweb/templates/meta/unlink.mako:10
 msgid "Unlink and delete"
@@ -3787,8 +4412,13 @@
 
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_fullautomatic_set_phase.mako:16
 #, python-format
-msgid "Please consider, that the case should be given to the client in printed form after changing the phase. More information can be under %s"
-msgstr "Beachten Sie, dass bei einem Phasenwechsel die Fallakte in ausgedruckter Form dem jungen Menschen ausgehändigt werden sollte. Weitere Informationen dazu finden Sie in der %s"
+msgid ""
+"Please consider, that the case should be given to the client in printed "
+"form after changing the phase. More information can be under %s"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei einem Phasenwechsel die Fallakte in ausgedruckter "
+"Form dem jungen Menschen ausgehändigt werden sollte. Weitere "
+"Informationen dazu finden Sie in der %s"
 
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_fullautomatic_set_phase.mako:21
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:24
@@ -3796,13 +4426,29 @@
 msgstr "Drucken"
 
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:16
-msgid "It is strongly recommended to sync the case with its meta-case after changing the phase as this is a significant change in the support of the client. Please open the meta-case to sync the updated case to the meta-server."
-msgstr "Es wird dringend empfohlen nach einem Wechsel der Phase die Daten der Fallakte zur AiR-Akte hochzuladen, da es sich bei einem Wechsel der Phase um eine signifikante Änderung der Betreuung handelt. Bitte öffnen Sie die AiR-Akte, um die aktualisierten Daten zum AiR-Sever hochzuladen."
+msgid ""
+"It is strongly recommended to sync the case with its meta-case after "
+"changing the phase as this is a significant change in the support of the "
+"client. Please open the meta-case to sync the updated case to the meta-"
+"server."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen nach einem Wechsel der Phase die Daten der "
+"Fallakte zur AiR-Akte zu übertragen, da es sich bei einem Wechsel der "
+"Phase um eine signifikante Änderung der Betreuung handelt. Bitte öffnen "
+"Sie die AiR-Akte, um die aktualisierten Daten zum AiR-Server zu "
+"übertragen."
 
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:23
 #, python-format
-msgid "Please remember: If the modus changes a printed case file has to be delivered to the young person. Further information you will find in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Help</a>.<br>"
-msgstr "Beachten Sie, dass bei einem Phasenwechsel die Fallakte in ausgedruckter Form dem jungen Menschen ausgehändigt werden sollte. Weitere Informationen dazu finden Sie in der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hilfe</a>.<br>"
+msgid ""
+"Please remember: If the modus changes a printed case file has to be "
+"delivered to the young person. Further information you will find in <a "
+"href=\"%s\" target=\"_blank\">Help</a>.<br>"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei einem Phasenwechsel die Fallakte in ausgedruckter "
+"Form dem jungen Menschen ausgehändigt werden sollte. Weitere "
+"Informationen dazu finden Sie in der <a href=\"%s\" "
+"target=\"_blank\">Hilfe</a>.<br>"
 
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:32
 #: mpulsweb/templates/phase/dialogs/success_set_phase.mako:34
@@ -3845,25 +4491,50 @@
 msgstr "Fehlende Angabe zur Einwilligungserklärung"
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:4
-msgid "The acceptance statement of the youth for work and usage of his data. You are resonsible for this."
-msgstr "Für die Fallakte liegt noch keine Einwilligungserklärung des Jugendlichen zur Erfassung, Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten seitens des Jugendlichen vor. Die entsprechende Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen liegt in Ihrer Verantwortung."
+msgid ""
+"The acceptance statement of the youth for work and usage of his data. You"
+" are resonsible for this."
+msgstr ""
+"Für die Fallakte liegt noch keine Einwilligungserklärung des Jugendlichen"
+" zur Erfassung, Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten seitens "
+"des Jugendlichen vor. Die entsprechende Einhaltung der gesetzlichen "
+"Bestimmungen liegt in Ihrer Verantwortung."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:6
 #, python-format
-msgid "Please notice that the acceptence statement needs to be written. For this use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Printversion of this statement</a>. Please choose:"
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass die Einwilligungserklärung der schriftlichen Form bedarf. Dazu steht Ihnen eine <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Druckversion dieser Erklärung</a> zur Verfügung.<br>Sie haben nun die Möglichkeit eine Angabe zur Einwilligungserklärung zu geben. Wählen Sie:"
+msgid ""
+"Please notice that the acceptence statement needs to be written. For this"
+" use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Printversion of this statement</a>."
+" Please choose:"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass die Einwilligungserklärung der schriftlichen "
+"Form bedarf. Dazu steht Ihnen eine <a href=\"%s\" "
+"target=\"_blank\">Druckversion dieser Erklärung</a> zur Verfügung.<br>Sie"
+" haben nun die Möglichkeit eine Angabe zur Einwilligungserklärung zu "
+"geben. Wählen Sie:"
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:10
 msgid "<strong>Statement accepted</strong>, when a statement is obtained."
-msgstr "<strong>Eine Erklärung liegt vor</strong>, wenn eine Einwilligungserklärung des Jugendlichen vorliegt."
+msgstr ""
+"<strong>Eine Erklärung liegt vor</strong>, wenn eine "
+"Einwilligungserklärung des Jugendlichen vorliegt."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:13
-msgid "<strong>Statement unclear</strong>, when at the moment no statement is available, but should be obtained."
-msgstr "<strong>Erklärung noch unklar</strong>, wenn zum jetzigen Zeitpunkt noch keine Erklärung vorliegt, aber noch eingeholt werden soll."
+msgid ""
+"<strong>Statement unclear</strong>, when at the moment no statement is "
+"available, but should be obtained."
+msgstr ""
+"<strong>Erklärung noch unklar</strong>, wenn zum jetzigen Zeitpunkt noch "
+"keine Erklärung vorliegt, aber noch eingeholt werden soll."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:15
-msgid "<strong>Statement declined</strong>, when no statement is available and wont be available. The case document will be made anonymous."
-msgstr "<strong>Eine Erklärung liegt nicht vor</strong>, wenn keine Erklärung des Jugendlichen vorliegt und sicher nicht vorliegen wird. Die Fallakte wird dann anonymisiert!"
+msgid ""
+"<strong>Statement declined</strong>, when no statement is available and "
+"wont be available. The case document will be made anonymous."
+msgstr ""
+"<strong>Eine Erklärung liegt nicht vor</strong>, wenn keine Erklärung des"
+" Jugendlichen vorliegt und sicher nicht vorliegen wird. Die Fallakte wird"
+" dann anonymisiert!"
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_statement_body.mako:20
 msgid "Statement accepted"
@@ -3879,23 +4550,43 @@
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:10
 msgid "Missing data for the sync persmission"
-msgstr "AiR-Akte: Fehlende Erlaubnis zur Datensynchronisation"
+msgstr "AiR-Akte: Fehlende Erlaubnis zur Synchronisation der Daten"
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:11
-msgid "The sync permission of the youth to sync data to the meta server. You are resonsible for this."
-msgstr "Derzeitig ist es noch ungeklärt, ob der junge Mensch einer Übertragung ausgewählter Daten zu dem AiR-Server zustimmt. Eine Synchronisation der Daten ist daher noch nicht möglich. Die sollten den jungen Menschen fragen, ob er einer Synchronisation der Daten zustimmt, um die Fallakte mit dem AiR-Server zu verknüpfen und Daten auszutauschen."
+msgid ""
+"The sync permission of the youth to sync data to the meta server. You are"
+" resonsible for this."
+msgstr ""
+"Derzeitig ist es noch ungeklärt, ob der junge Mensch einer Übertragung "
+"ausgewählter Daten zu dem AiR-Server zustimmt. Eine Synchronisation der "
+"Daten ist daher noch nicht möglich. Die sollten den jungen Menschen "
+"fragen, ob er einer Synchronisation der Daten zustimmt, um die Fallakte "
+"mit dem AiR-Server zu verknüpfen und Daten auszutauschen."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:15
 msgid "<strong>Permission granted</strong>, when the permission is granted."
-msgstr "<strong>Erlaubnis liegt vor</strong>, wenn der jungen Mensch der Übermittlung von Daten mit dem Meta-Server grundsätzlich zustimmt. Die Einwilligung und Schweigepflichtsentbindung können auf der Folgeseite separat gesetzt werden."
+msgstr ""
+"<strong>Erlaubnis liegt vor</strong>, wenn der jungen Mensch der "
+"Übermittlung von Daten mit dem AiR-Server grundsätzlich zustimmt. Die "
+"Einwilligung und Schweigepflichtsentbindung können auf der Folgeseite "
+"separat gesetzt werden."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:18
-msgid "<strong>Permission unclear</strong>, when the permission is unclear but should be obtained later."
-msgstr "<strong>Erlaubnis unklar</strong>, wenn die Erlaubnis des jungen Menschen noch nicht vorliegt, aber noch eingeholt werden soll."
+msgid ""
+"<strong>Permission unclear</strong>, when the permission is unclear but "
+"should be obtained later."
+msgstr ""
+"<strong>Erlaubnis unklar</strong>, wenn die Erlaubnis des jungen Menschen"
+" noch nicht vorliegt, aber noch eingeholt werden soll."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:20
-msgid "<strong>Permission refused</strong>, when permission is refused and will not be granted later."
-msgstr "<strong>Erlaubnis liegt nicht vor</strong>, wenn die Erlaubnis durch den jungen Menschen nicht vorliegt, da der junge Mensch einer Synchronisation nicht zustimmt."
+msgid ""
+"<strong>Permission refused</strong>, when permission is refused and will "
+"not be granted later."
+msgstr ""
+"<strong>Erlaubnis liegt nicht vor</strong>, wenn die Erlaubnis durch den "
+"jungen Menschen nicht vorliegt, da der junge Mensch einer Synchronisation"
+" nicht zustimmt."
 
 #: mpulsweb/templates/privacy/dialogs/missing_syncpermission.mako:24
 msgid "Permission granted"
@@ -4092,16 +4783,30 @@
 
 #: mpulsweb/templates/settings/edit.mako:68
 #, python-format
-msgid "Automatic reminders are used to identify cases, which has not been edited for longer than the specified value. Additionally there can be further conditions when a reminder is created. Further condition: %s"
-msgstr "Automatische Wiedervorlagen dienen zum Auffinden von Fallakten, die länger als der angegebene Wert nicht bearbeitet wurden. Neben diesem Kriterium kann es weitere Bedingungen geben ab wann eine Wiedervorlage erstellt wird. Weitere Bedingungen: %s"
+msgid ""
+"Automatic reminders are used to identify cases, which has not been edited"
+" for longer than the specified value. Additionally there can be further "
+"conditions when a reminder is created. Further condition: %s"
+msgstr ""
+"Automatische Wiedervorlagen dienen zum Auffinden von Fallakten, die "
+"länger als der angegebene Wert nicht bearbeitet wurden. Neben diesem "
+"Kriterium kann es weitere Bedingungen geben ab wann eine Wiedervorlage "
+"erstellt wird. Weitere Bedingungen: %s"
 
 #: mpulsweb/templates/settings/edit.mako:82
-msgid "If this option is activated, anonymized cases are transmitted for evaluation purpose to a central agency. Anonymized cases do to not contain any personal data such as name or addresses."
-msgstr "Ist die Option aktiviert, werden anonymisierte Fallakten zu Auswertungszwecken an eine zentrale Einrichtung übermittelt. Anonymisierte Fallakten enthalten keine persönlichen Daten wie Namen oder Adressen."
+msgid ""
+"If this option is activated, anonymized cases are transmitted for "
+"evaluation purpose to a central agency. Anonymized cases do to not "
+"contain any personal data such as name or addresses."
+msgstr ""
+"Ist die Option aktiviert, werden anonymisierte Fallakten zu "
+"Auswertungszwecken an eine zentrale Einrichtung übermittelt. "
+"Anonymisierte Fallakten enthalten keine persönlichen Daten wie Namen oder"
+" Adressen."
 
 #: mpulsweb/templates/settings/edit.mako:88
 msgid "Edit meta user settings"
-msgstr "Einstellungen für den AiRnutzer bearbeiten"
+msgstr "Einstellungen für den AiR-Nutzer bearbeiten"
 
 #: mpulsweb/templates/settings/edit.mako:91
 msgid "Meta user name"
@@ -4161,7 +4866,9 @@
 
 #: mpulsweb/templates/tags/tags.mako:101
 msgid "The rule based validation on the data was successfull. No errors found."
-msgstr "Die regelbasierte Überprüfung der Daten war erfolgreich. Es wurden keine Fehler gefunden."
+msgstr ""
+"Die regelbasierte Überprüfung der Daten war erfolgreich. Es wurden keine "
+"Fehler gefunden."
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password.mako:6
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password.mako:17
@@ -4180,8 +4887,12 @@
 msgstr "Zurück zu: Mein Konto"
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password.mako:29
-msgid "The new password must contain of 12 letter at least and must contain 2 non-character at least. "
-msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens zwölf Zeichen bestehen und zwei Nicht-Buchstaben enthalten. "
+msgid ""
+"The new password must contain of 12 letter at least and must contain 2 "
+"non-character at least. "
+msgstr ""
+"Das neue Passwort muss aus mindestens zwölf Zeichen bestehen und zwei "
+"Nicht-Buchstaben enthalten. "
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password.mako:75
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password_login.mako:37
@@ -4198,11 +4909,15 @@
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password_login.mako:9
 msgid "You login for the first time with initial password on the system."
-msgstr "Sie melden sich zum ersten Mal mit einem initialen Passwort auf dem System an."
+msgstr ""
+"Sie melden sich zum ersten Mal mit einem initialen Passwort auf dem "
+"System an."
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password_login.mako:10
 msgid "You used the same password for a long time. So it has become invalid."
-msgstr "Sie haben über einen langen Zeitraum das selbe Passwort verwendet. Dies ist aus Gründen der Sicherheit nicht zulässig."
+msgstr ""
+"Sie haben über einen langen Zeitraum das selbe Passwort verwendet. Dies "
+"ist aus Gründen der Sicherheit nicht zulässig."
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/change_password_login.mako:11
 msgid "The password has been reset by the administration."
@@ -4218,8 +4933,18 @@
 msgstr "Vertretung setzen"
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/edit_standin.mako:18
-msgid "Here you can configure, which user at creation of a new case document is your standin. You can select a user or a group of users. These user have also access to this case document. This configuration has no effect on your current cases."
-msgstr "Hier können Sie einstellen, welche(r) MitarbeiterIn beim Anlegen einer neuen Fallakte als Ihre Vertretung eingetragen wird. Es stehen sowohl einzelne MitarbeiterInnen als auch Gruppen von MitarbeiterInnen zur Auswahl. Diese Personen haben dann ebenfalls Zugriff auf neu von Ihnen angelegte Fallakten. Diese Einstellung hat keine Auswirkung auf bereits angelegte Fallakten."
+msgid ""
+"Here you can configure, which user at creation of a new case document is "
+"your standin. You can select a user or a group of users. These user have "
+"also access to this case document. This configuration has no effect on "
+"your current cases."
+msgstr ""
+"Hier können Sie einstellen, welche(r) MitarbeiterIn beim Anlegen einer "
+"neuen Fallakte als Ihre Vertretung eingetragen wird. Es stehen sowohl "
+"einzelne MitarbeiterInnen als auch Gruppen von MitarbeiterInnen zur "
+"Auswahl. Diese Personen haben dann ebenfalls Zugriff auf neu von Ihnen "
+"angelegte Fallakten. Diese Einstellung hat keine Auswirkung auf bereits "
+"angelegte Fallakten."
 
 #: mpulsweb/templates/usersettings/show_settings.mako:14
 msgid "Change user password"



More information about the Mpuls-commits mailing list