[Gpg4win-devel] Some questions re: translation of manual
Werner Koch
wk at gnupg.org
Mon Oct 23 10:18:53 CEST 2006
On Mon, 23 Oct 2006 04:20, Brigitte said:
> For example, in the program, the back-up option comes up before the key
> generation (ie. after the passphrase), but in the manual, back up option
> comes after the key generation. Should I stick to the manual or change
> the order as per the program?
Please change the order and put a note (using a % prefixed line) into
the translation as a reminder to change it in the German version too.
> 2) key ring vs key - I translated Schluesselpaar as key ring (this also
That is not correct. A key ring s a collection of many keys. A
Schlüsselpaar (key pair) denotes the unit of a public and thesecret
(private) key.
> screenshot mentions only 'key'. Should Schluesselpaar sometimes be
> translated as key? I would think not, but wanted to make sure.
In many cases you use "key" instead of "key pair". Often it is not
distnguised at all: A key sometimes means just the public key or the
key pair.
I have added a glossary used by the German translator of GnuPG to keep
terms consistent. For example:
keyring Schlüsselbund
public key öffentlicher Schüssel
secret key geheimer Schlüssel
secret keyring geheimer Schlüsselbund, geh. Schlüsselbund
Salam-Shalom,
Werner
-------------- next part --------------
# Glossary for GnuPG german translation
# Zusammenstellung der Liste:
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch at hsp.de>, 1998.
#
# This is just a textfile for your information.
# It will _not_ be read or processed automatically by any program
#
# 1. Die Begriffe ohne ein "<" oder ">" vor dem deutschen Wort
# stammen aus der Wortliste von Walter Koch (Programmübersetzung).
# 2. Die Änderungsvorschläge dazu mit einem "*" vor dem deutschen Wort
# stammen von Peter Gerwinski.
# 3. Die Begriffe mit einem "<" vor dem deutschen Wort sind so in der
# Bearbeitung von Herrn Goretzki verwendet worden
# 4. Die Begriffe mit einem ">" vor dem deutschen Wort sind
# alternative Übersetzungsmöglichkeiten, die von H.Martin angegeben
# wurden.
# 5. (*) Uneinheitlich verwendet
# 6. - Gefällt mir (Walter Koch) nicht so toll
# 7. Die erste genannte Übersetzung ist die in de.po verwendete
# 8. # - Wurde in früherere de.po-Version verwendet
agent Agent
aka alias
algorithm Verfahren
anonymous ungenannter
argument > Argument
armor ASCII-Hülle
assigned zugewiesen
associate with a person <einer Person zuordnen
authentication Authentisierung
available vorhanden [besser?: verfügbar, greifbar?]
bad [MPI] fehlerhafte MPI
bad [signature] falsch[e] Unterschrift
break (the encryption) <(Die Verschlüsselung) aufbrechen
bug "Bug (Programmfehler)"
cache Cache, -#Lager *Zwischenspeicher
can't read nicht lesbar
cancelled Abbruch, abgebrochen
casual >zufällig, >gelegentlich >unregelmäßig
certificate Zertifikat
, (Urkunde)
character set Zeichensatz
check (verb) prüfen, geprüft
checking [sth.] [sth-]-Überprüfung
checksum Prüfsumme
cipher algorithm Verschlüsselungsverfahren
clearsign
clearsig header Klartextsignatur-Einleitung
created erzeugt
command Befehl
comment Bemerkung
compress algorithm Komprimierverfahren,*Komprimierungsverfahren ?
compressed komprimiert
compromised nicht mehr sicher
core dump core-dump-Datei
, (Speicherauszug?)
core function <wesentliche Funktion
correct beseitigen (please correct the error first)
corrupted beschädigter
cover >behandeln, <erläutern
created erstellt
creation <Erzeugung
critical bit ???
dash escaped mit Bindestrich \"escapte\", *m.Bindestrichen maskiert?
decryption Entschlüsselung
default option <Standardoption
default option file --voreingestellte Optionendatei
DEK ???
delete entfernen, *>löschen
depend on >sich verlassen auf,>angewiesen sein auf,>abhängen von
deprecated mißbilligte
detached [sign] abgetrennte [Unterschrift]
determined attacker >zielbewusster,>entschlossener Angreifer
digest algorithm Hashmethode
direct [key sig] -"direct key"
disabled abgeschaltet
duplicated (adj.) doppelt
encrypted verschlüsselte
enviorement variable Umgebungsvariable
eventually >schließlich, endlich Nicht: eventuell
expand
expiration date <Verfalldatum
expire <verfallen
expires verfällt
expire date Verfallsdatum
failed fehlgeschlagen
faked [RNG] - *manipulierter Zufallszahlengenerator
faked [certificate] gefälscht
fingerprint Fingerabdruck
flag [verb] -kennzeichnen
found [xyz found] entdeckt [xyz entdeckt]
for-your-eyes-only Vertraulichkeit (\"for-your-eyes-only\")
, Verschlußsache
generated erzeugter
good certificate Korrektes Zertifikat
handle [verb] benutzen, behandeln, mit ... umgehen
hint Tip
human readable -nicht als Klartext darstellbar
ignored unbeachtet
include <enthalten
init *initialisieren
invalid ... falsche ...
is adequate >ist angemessen, manchmal: <reicht völlig aus
issue
key-ID Schlüssel-ID, *Schlüsselkennung ?
key binding Schlüsselanbindung
keyblock Schlüsselblock
keyserver Schlüsselserver, Schlü.server, -*Schlüssel-Server
keysize
keyring Schlüsselbund
lifetime >Gültigkeitsdauer, >Geltungsdauer
listed
locally (nur) für diesen Rechner, #(nur) auf diesem Rechner
lookup - Suche
machine häufig: Computer, Rechner
main key Hauptschlüssel
maintenance utility -Wartungs-Hilfsprogramm
making signatures >Unterschreiben <Unterzeichnen, <Leisten von
malformed ungünstig aufgebaute, *fehlerhaft aufgebaute
master key >Universalschlüssel
, Generalschlüssel
match Treffer
MDC Manipulation detection code (Siegel ?)
merge (to) >zusammenführen, >vermischen ??
message Botschaft
mode Modus, Methode *
move schieben, *verschieben
multiple signature Mehrfachunterschriften
NAI
network error Netzwerkfehler
non-revocably nicht-widerrufbar, unwiderruflich??
note Hinweis
okay in Ordnung
Ooops Huch
OpenPGP
option Option
original ursprünglicher
overrides -ersetzt
ownertrust \"Owner trust\" *Vertrauenswürdigkeit des Besitzers
packet Paket
packet type Pakettyp
parse -zerlegen
passphrase Mantra
permission [file] Zugriffsrechte
Photo-ID Foto-ID
policy Richtlinie
policy URL Richtlinien-URL
preference items ????
preferences Einstellungen *(die gesamten) Einstellungen
preferred bevorzugt
primary keys Hauptschlüssel
problem [to do sth.] -Schwierigkeit
prompt (to) auch: >abfragen, >anfordern, >verlangen
protected
protection algorithm Schutzverfahren
pubkey algorithm Public-Key-Verfahren
public key öffentlicher Schüssel
public key algorithm Public-Key-Verfahren
quit *(Programm) verlassen, beenden
radix64 radix64
random Zufall
random bytes Zufallswerte
reason Grund (für revocation)
[xyz] rebuild [xyz]-Neuaufbau, neu erzeugt
regular file normale Datei
response Antwort (Reaktion?)
retry ???? (Wiederholung?, Wiederaufnahme?)
returns gibt zurück / antwortet
reveal auch: <jemandem zeigen, >anderen zeigen
revocation Widerruf <*>Rückruf
revocation certificate *<Rückrufurkunde *Rückruf-Zertifikat
revoke widerrufen
revocably widerrufbar
RNG Zufallsgenerator
secondary key Zweitschlüssel
secret key geheimer Schlüssel
secret keyring geheimer Schlüsselbund, geh. Schlüsselbund
secret parts geheime Teile
security need(s) >Sicherheitsbedüfnis(se), >Sicherheitsbedarf
self-signature Eigenbeglaubigung
sender Absender
sensitive - empfindlich
set [sth.] einstellen, festlegen
session Sitzung
show [an]zeigen, zeigen
sign user id User-ID beglaubigen *
signed unterschriebene
signature (files) Unterschrift *
signature (keys) Beglaubigung *
simple S2K mode ????
skipped übergangen, übersprungen, ignoriert
so far bislang
specify >spezifizieren, <angeben, ?festlegen
stdin - stdin, *die Standardeingabe
string Zeichenkette
[PGP2-]style[ key] [PGP2-] artiger [Schlüssel]
subkey Unterschlüssel
superseeded überholt, veraltet
terminal charset - Terminalzeichensatz *Terminal-Zeichensatz(s.o.)
throw verwerfe
Timestamp conflict Zeitangaben differieren
trust Vertrauen
Trust-DB 'Trust'-Datenbank, *Vertrauensdatenbank ?
trusted - vertrauenswürdig
trustvalues - trustvalues >Vertrauensniveaus?? *Vertrauensmaß? >Vertrauenswerte?
trying Versuch
type [message] [Botschaft] eintippen
ulimately [trust] uneingeschränkt [vertrauen]
ultimate trust uneingeschränktes Vertrauen
unable
unattended unbeaufsichtigt
unavailble
untrusted - nichtvertrauenswürdig, *nicht vertrauenswürdig
unusable unbrauchbar
update Ändern, Änderung >Aktualisieren, >Aktualisierung *auf den
URL (die) URL
[the] use [of]
User - User, *<Benutzer, *Teilnehmer
user ID User-ID
user IDs User-IDs
user interface >Benutzer-Schnittstelle
username Username, *<Benutzername,
used benutzt (no loger used)
using xyz verwende xyz
valid gültig
validate -- authentifizieren (>besser authentisieren ?? So im
Wörterbuch der neuen Rechtschreibung)
validation -- >Authentisierung
verbose ausführlich
verify < überprüfen
warning Warnung
weak key unsicherer Schlüssel
writeable schreibbarer
wisely >klug, vernünftig(erweise), >gescheit; möglichst sinnvoll
More information about the Gpg4win-devel
mailing list